Translation for "mondscheinsonate" to english
Mondscheinsonate
Translation examples
Dann spielten sie Beethovens Mondscheinsonate – wozu?
Then they played Beethoven’s Moonlight Sonata—to what?
»Ich kenne nur seine Mondscheinsonate und die Schicksalssymphonie.«
“I only know the Moonlight Sonata and the Fifth Symphony.”
Am 14. November 1940 gab Göring den Befehl zum Unternehmen Mondscheinsonate.
On 14 November 1940, Göring gave the order for Operation Moonlight Sonata.
»Aber du hörst, wie romantisch die Mondscheinsonate ist und wie dramatisch Beethoven sich in der Schicksalssymphonie ausdrückt.«
“But you know how romantic the Moonlight Sonata is, and you can hear how dramatically Beethoven expresses himself in the Fifth Symphony.”
Vor einigen Tagen war eine junge Frau in seinem Alter gekommen und hatte sich ans Klavier gesetzt, um die >Mondscheinsonate< zu spielen.
A few days ago a young woman the same age as him had sat down at the piano to play the Moonlight Sonata.
Es hatte damit angefangen, dass Yoko, die klassisch ausgebildete Pianistin, eines Tages am Flügel die einleitenden Akkorde zu Beethovens Mondscheinsonate spielte.
It had begun with Yoko, that trained classical pianist, who one day happened to be playing the introductory chords of Beethoven’s Moonlight Sonata.
Anna würde die Fantaisie spielen, zudem standen, der Ausgewogenheit halber, auch Standardstücke wie Liszts Liebestraum und Beethovens Mondscheinsonate sowie Werke von Mozart, Schumann und Chopin auf dem Programm.
she would present the Fantasy in a program that, calculated for balancing effect, would include such standards as Liszt’s Love Dreams and Beethoven’s “Moonlight” Sonata, along with works by Mozart, Schumann, and Chopin.
Es schallt eh allerhand Zeug durch den Solitär und vermischt sich im Treppenhaus, Marschmusik, Techno, Quietschpop, Best of altes russisches Kriegslied, die Mondscheinsonate, Jesus Christ Superstar, Bizets Carmen, verrauschte Radiosender – »Und jetzt diese schöne Volksmelodie für unsere treue Zuhörerin Lydia aus Irkutsk, herzlichen Glückwunsch zum Dreiundfünfzigsten« – und jede Menge Live-Geräusche: zerbrechendes Geschirr, unterdrücktes Keuchen und vor allem Streit, der alles übertönt, den Heavy Metal, das Lachen, die politischen Diskussionen. »Halt die Klappe, du dumme Kuh, du hast mir schon längst mein ganzes Leben zerstört« – »Ich? Dein Leben?
All sorts of stuff blasts through the Emerald and blends together in the staircases—military marches, techno, easy listening, old Russian songs, the Moonlight Sonata, “Jesus Christ Superstar,” Bizet’s “Carmen,” static-filled radio shows (“and now a beautiful song for faithful listener Lydia, from Irkutsk—happy fifty-third birthday”), heavy metal. That along with all kinds of live noises—shattered dishes, stifled gasps, laughs, political discussions, and first and foremost fights, which drown out everything else. “Shut the hell up, you bitch, you’ve ruined my entire life . ”—“Me? Your life?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test