Translation for "marktschreier" to english
Marktschreier
noun
Translation examples
noun
Und die Marktschreier saßen verärgert hinter ihren Theken und verfluchten die Sonne mit leiser Stimme.
And the hawkers sat listlessly in their respective booths, cursing softly at the sun.
Niemand achtet darauf, nicht hier, wo im Umkreis von zwanzig Metern drei Marktschreier ihre Ware anpreisen, eine alte Frau ihre Faust gegen den lärmenden Verkehr schüttelt und ein Mann an einen Laternenmast pinkelt, wobei er unentwegt vor sich hin murmelt und sein Kopf so heftig zittert, daß die verfilzten Haarsträhnen vor seinen leeren Augen hin und her pendeln.
No one takes any notice, not when within twenty metres there are three hawkers shouting their wares, an old woman is shaking her fist at the shuddering traffic, and a man is pissing up against a lamppost and muttering, his head trembling so hard that his matted hair whips back and forth across his vacuous gaze.
noun
Sie gingen in die Knie und begannen zu ziehen, derweil Breillac danebenstand und sie anfeuerte wie ein Marktschreier auf dem Fischmarkt.
They braced their knees and began to pull, Breillac standing by and hollering like a barker at the fish market.
»Guter Tipp, aber daneben.« Er senkte seine Stimme wie ein Marktschreier auf dem Rummelplatz, der den Höhepunkt seiner Darbietung anpeilt.
‘Good guess but no.’ He lowered his voice like a fairground barker reaching the climax of his spiel.
Während er sprach, behielt er die schwarze Zigarre im Mundwinkel, so daß er wie ein Marktschreier aussah und seine Stimme sich anhörte wie die eines Kindes mit einem Bonbon im Mund.
He spoke with the Black Wisdom stuck in the corner of his mouth, so that he looked like a fairground barker and sounded like a child with a piece of candy.
Der Hurentreiber griff nicht nach seiner Pistole, sondern hob nur besänftigend die Hände in die Luft und rief wie ein Marktschreier: »Sachte, Jungs, sachte!
The whoreman made no move for his pistol but only raised his hands and patted the air and shouted like a carnival barker: “Hold on now, boys, hold on!
Sie kam an einem männlichen Spielzeugandroiden vorbei, der unter blauen Lichtern in einem Fenster tanzte. Ein Randzonen-Marktschreier mit einem synthetischen Lächeln hatte gerade ein paar Mudville-Touristen in der Mache.
She passed a male-model android toy dancing under blue lights in a window, a Fringe barker with a synthetic smile running a game on a pair of Mudville tourists.
»Treten Sie näher, meine Herrschaften«, verkündete Pitt großspurig wie ein Marktschreier, »und genießen Sie den Ausblick auf den schrecklichen Dämon der Unterwelt, welcher die Karten mit der Schnauze mischt und mit den Klauen austeilt.«
hawked Pitt as if he were a carnival barker, “and view the astounding demon of the underworld who shuffles cards with his nose and deals 'em with his toes.”    “It exists,”
Die Endhaltestelle der Straßenbahn, die die Third Avenue entlangfuhr, befand sich gegenüber dem Eingang, und er sah zu, wie die Fahrgäste aus der ersten Bahn des Tages ausstiegen: Marktschreier und Karussellbetreiber, gähnende Biergartenkellnerinnen in verblichenen Röcken, ein Leierkastenmann, an dessen Hals sein Äffchen schlief.
The Third Avenue Trolley had its terminus at the park’s entrance, and he watched as the day’s first car disgorged its passengers: carnival barkers and ride operators, yawning beer-garden girls in faded skirts, an organ-grinder whose monkey slept curled around his neck.
Bemalte Holztafeln, Plakate, beschriftete Hauswände, Handzettel an Laternenpfosten, quer über die Straßen gespannte Banner, stimmgewaltige Marktschreier, die aus Büchern vortrugen, und aufdringliche Türsteher in Gewändern aus Druckfahnen, selbst wandelnde Reklamebücher mit Beinen waren allgegenwärtige Bestandteile des Stadtbilds.
Painted hoardings, posters, the sides of buildings, fliers stuck to lamp-posts, banners suspended across streets, stentorian-voiced barkers reading aloud from books, importunate touts attired in printed galleys – even ‘walking books’ on legs – were among the city’s omnipresent features.
Dann wieder kamen sie an Negern vorbei, die aus einer ländlichen Kirche strömten, und sahen einen Moment lang ihre weißen Augen und die schwarzen, traurigen Gesichter, die ins Licht starrten, bis auch sie für immer verloren waren; gelangten in eine Kleinstadt und ließen sie hinter sich und sahen in weiter Ferne an ihren Rändern helle Lichtstäubchen über einer herumziehenden Kirmes tanzen und hörten die traurig schwindlige Musik des Karussells, die Wortfetzen der Marktschreier, die Rufe, die Menschenstimmen und alles flüchtig-fern und verloren und traurig wie im Traum;
And again they passed by negroes coming from a country church, and for a moment saw their white eyes and their black and mournful faces staring towards the light, and lost these, too, for ever, and passed into a little town and out again, and saw far-off, and at its edges, a pollen of bright light above a little travelling carnival, and heard the sad wheeling music of the carousal, the mixed and woven clamour of the barker's cries, the shouts, the people's voices, and all far-faint and lost and mournful as a dream;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test