Translation for "mützen ab" to english
Mützen ab
Translation examples
Er beschwerte ihn mit der Kamera und nahm die Mütze ab.
He weighted it with the camera and took his hat off.
»Danke.« Nikolas nahm die Mütze ab und sah sie an.
‘Thanks,’ said Nikolas. He took the hat off and looked at it.
Stattdessen nahm er die Mütze ab und klemmte sie sich unter den Arm.» Danke für deine Hilfe.
He pulled the hat off and tucked it under his arm. “Thanks a lot for your help.
Der Kapitän trat zurück, nahm seine Mütze ab, strich sich mit der Hand über sein kurzes Haar und setzte die Mütze wieder auf.
The captain stood back and took a breath, pulled his hat off, smoothed his short hair, and tucked the hat snugly back on his head.
Er drehte sich langsam um und verschwand hinter der Telefonzelle. Dort nahm er die Mütze ab … Er hatte sie getragen, als Strike ihm nachgelaufen war.
Slowly he turned and walked out of sight behind the telephone box, where he slid the beanie hat off his head… He’d been wearing it when Strike chased him.
Wenn sie auf ihrem Weg durch das Tor gingen, rief der Kapo »Mützen ab, Augen rechts!«, und sie salutierten vor dem SS-Scharführer, der sie zählte, während sie vorbeigingen.
The kapo (overseer) would scream when they passed through the gate, ‘Hats off, face right’ in a salute to the SS Scharführer, who counted them as they came through.
Er stellte sich vor die Kompanie, blickte zu Kearsey hinüber, der in seiner eigenmächtig übernommenen Rolle als Kaplan bei den Gräbern stand, und nickte Harper zu. »Mützen ab
He stood in front of the Company, looked at Kearsey, who stood by the graves in his self-appointed role of chaplain, and nodded to Harper. 'Hats off!'
Er sieht sich geistesabwesend in dem Unterstand um, geht zu dem kleinen Rasierspiegel an der Wand hinüber, nimmt die Mütze ab, streicht sich das Haar zurück und setzt die Mütze wieder auf.
He looks around the room absently, walks over to a small shaving mirror on the wall to take his hat off, brush his blond hair back and place the hat back on his head.
In Ludgate nahm er die Mütze ab und schüttelte den Kopf. »Weiß der Himmel, Bruder«, rief er aus, »ich habe in dieser Stadt schon genug Schurkereien gesehen. So schnell und so leicht lassen sich die Leute einwickeln.
As he and Athelstan reached Ludgate, the coroner took his hat off and shook his head. ‘Heaven knows, Brother,’ he exclaimed. ‘I have seen villainy enough in the city: how quickly and easily people are gulled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test