Translation for "mörder in" to english
Mörder in
noun
Translation examples
Ich dachte, es geschehe aus Rücksicht, da kein Magier länger als nötig mit einer des Mordes Beschuldigten in Verbindung gebracht werden will.
I had thought this a courtesy, for what wizard wishes to maintain any alliance with an accused murderess?
»Ob Haru für die Morde im Tempel verantwortlich ist oder nicht – ich fürchte, du hast so oder so eine Mörderin im Haus deines Vaters untergebracht.«
Whether or not Haru is responsible for the deaths at the temple, I fear you’ve installed a murderess in your father’s house.”
Aber selbst der schlechteste Mensch hat ein Anrecht auf den Schutz des Gesetzes, und der Mörder wird unter allen Umständen bestraft werden -« »Sie meinen die Mörderin?« fragte der Doktor lächelnd.
"but even the worst of men are protected by the law, and the punishment which will fall to the murderer——" "Or murderess," smiled the doctor.
Sie ist des Mordes angeklagt, sie ist eine Ehebrecherin, die einen Magierbastard geboren hat, und sie ist meine frühere Frau.
She is an accused murderess, an adulteress whose dalliances produced a wizard's bastard, and, last and perhaps least in any eyes but mine, my former wife."
Der Mörder – doch sie glaubte eher an eine Mörderin – war nicht gewaltsam eingedrungen, zu einer Uhrzeit, als die Kinder draußen waren und die Erwachsenen schliefen, falls sie nicht arbeiten waren.
The murderer—though she inclined to a murderess—had entered without breaking in, at a time when the children were outside and the adults, if they weren’t at work, were lying down.
»Auch wenn sie eine Jungfrau ist«, rief er, »wegen Hexerei und Mord soll Swanhilds Rücken auf dem Stein des Verderbens gebrochen werden! Ihr Leichnam soll im See der treulosen Frauen enden – dann ist sie vom Antlitz der Erde verschwunden!«
he cried, "yet shall Swanhild's back be broken on the Stone of Doom for a witch and a murderess, and her body hurled into the pool of faithless women, and the earth will be well rid of her!"
Mord ist nicht, was Leute denken – jemandem eine ordentliche Dosis Arsen verpassen – ihn von der Klippe stürzen – etwas in der Art.» Er lehnte sich vor, streckte mir sein Gesicht entgegen: «Ich habe eine Mörderin gekannt – sie gekannt, sage ich Ihnen.
Murder isn't what most people think - giving some one a dollop of arsenic - pushing them over a cliff - that sort of stuff." He leaned forward, thrusting his face into mine. He said: "I've known a murderess - known her, I tell you.
Zuerst häufen sich die Verdachtsgründe derart, daß man annehmen muß, Miss Rider sei die Mörderin. Die Beschuldigung läßt sich aber nicht aufrechterhalten, denn erstens lag sie bewußtlos in einem Hospital in Ashford, als der Mord begangen wurde, ferner wurde ein Telegramm von Lynes Hausmeister gefunden, das angeblich von ihr aufgegeben sein soll und in dem sie Lyne aufforderte, in ihre Wohnung zu kommen. Dieses Telegramm wurde aber dem Ermordeten nicht persönlich überreicht.« Tarling erhob sich.
The first suggestion is that Miss Rider is the murderess. That suggestion is refuted, first by the fact that she was at Ashford when the murder was committed, unconscious as a result of a railway accident; and the second point in her favour is that the telegram discovered by Lyne's valet, purporting to be signed by the girl, inviting Lyne to her flat at a certain hour, was not delivered to the murdered man." He rose to his feet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test