Translation for "märchen erzählen" to english
Translation examples
Sie kann nicht nur kochen, Kinder hüten und Märchen erzählen, sondern strahlt eine Herzlichkeit aus, mit der die Mutter der Kinder nicht mithalten kann.
Not only can she cook and look after children, she tells fairy-tales and radiates a warmth and intimacy the children’s mother can’t compete with.
»Da haben wir es!« knurrte er, »Ochse, wir haben einen bösen Herzog, der Gedanken lesen kann und über ein Beil in seinem Körper lacht, wir haben Schätze in Labyrinthen, die angeblich von Ungeheuern bewacht werden, Flöten, die Märchen erzählen, einen rätselhaften Geist, der aus einem Märchen stammen könnte, ein uraltes Kinderspiel und eine gespenstische Botschaft vom Drachenkissen.
“That does it!” he snarled. “Ox, we have an evil duke who reads minds and laughs at axes, treasure troves that are hidden in labyrinths that are supposedly guarded by monsters, flutes that tell fairy tales, an incomprehensible ghost who might have come from one, an ancient children’s game, and a ghostly message from Dragon’s Pillow.
Nun, wir sollten keine Märchen erzählen, nicht wahr?
“Well, we mustn’t tell tales, must we?
»Ein Ehemann wie Menachem muß im Frühling schweigen«, [76] erklärte sie, »am besten hielte er das ganze Jahr über den Mund, aber am allerwichtigsten ist es, daß er im Frühling schweigt und nicht alles aufbietet, was er kann – Märchen erzählen, Lüge auf Lüge, Beichte auf Geständnis häufen… All das ist höchst gefährlich bei Huuuren im Frühling.«
“A husband like Menahem has to be quiet in the spring,” she explained. “It would be better if he were quiet all year, but it’s especially good for him to be quiet in the spring and not start doing everything he knows—telling tales, lying lies, and confessing confessions.… All those things are very dangerous to do near the hoors in the spring.”
Sein Kopf war in Pentos einem von Lord Regos Mittelsmännern übergeben worden. »Es gibt kein Ungeheuer«, folgerte Septon Barth, nachdem er diese traurige Geschichte gehört hatte, »nur Männer, die Schafe stehlen und Märchen erzählen, damit andere Männer aus Angst fernbleiben.« Myl Kleinwald, die Hand des Königs, drängte Jaehaerys, Pentos für diesen Frevel zu bestrafen, doch der König weigerte sich, eine ganze Stadt für die Verbrechen einiger Gesetzloser zur Verantwortung zu ziehen.
His head had been returned to one of Lord Rego’s agents in Pentos. “There is no monster,” Septon Barth concluded after hearing the sad tale, “only men stealing sheep, and telling tales to frighten other men away.” Myles Smallwood, the King’s Hand, urged the king to punish Pentos for the outrage, but Jaehaerys was unwilling to make war upon an entire city for the crimes of some outlaws.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test