Translation for "lord" to english
Lord
noun
Similar context phrases
Translation examples
lord
noun
Aber ein Lord war ein Lord;
But a lord was a lord;
Ich bin der Lord der Lords!
I am the Lord of Lords!
The last time I seen him, Lord, Lord, Lord / He was flying over the ocean, Lord, Lord, Lord / With a long string of goslings, Lord, Lord, Lord.
And the last time I seen him, Lord, Lord, Lord / He was flying over the ocean, Lord, Lord, Lord / With a long string of goslings, Lord, Lord, Lord.
So they took him to the sawmill, Lord, Lord, Lord / Oh, it broke the saw’s tooth out, Lord, Lord, Lord.
So they took him to the sawmill, Lord, Lord, Lord / Ho, it broke the saw’s tooth out, Lord, Lord, Lord.
Es ist Lord Garrick." "Lord Garrick!"
It is Lord Garrick." "Lord Garrick!"
Lord Rahl ist Lord Rahl.
The Lord Rahl is the Lord Rahl.
noun
Ich beraube den englischen Lord.
I rob the English milord.
Von Lord Mumm hieß es, dass er jeden verhaften würde.
Milord Vimes would arrest anyone, they said.
Neben ihr, ein englischer Lord, setzt ebenfalls das Maximum – auf die nächste Nummer.
Beside her, an English milord stakes the maximum also--on the next number.
Weit gereist war er, dieser Lord Hauksbank vom Orte gleichen Namens, und älter, als er aussah.
He was a much-traveled milord, this Hauksbank of That Ilk, and older than he looked.
«Trinkt aus», befahl der schottische Lord mit dunkelrotem Gesicht und richtete sich wieder züchtig her.
“Drink up,” the Scottish milord commanded, coloring darkly, and putting himself away.
Ein Buch besiegelte ihre Freundschaft: der Canzoniere von Petrarch, denn wie stets lag ein Exemplar dieses Werkes in Reichweite von des schottischen Lords Hand auf einem kleinen Tisch aus pietradura.
A book sealed their friendship: the Canzoniere of Petrarch, an edition of which lay, as always, by the Scottish milord’s elbow on a little pietra dura tabletop.
«Einen Falken für Lord Hauksbank», sagte er mit vollendeter Höflichkeit, um, kaum hatte sich Lord Hauksbank den Handschuh mit darauf hockendem Vogel übergestreift, laut «Uccello» zu rufen und wie eine Frau, die einem Mann ihre Liebe entzieht, mit den Fingern zu schnippen, woraufhin zu des schottischen Lords beträchtlichem Missfallen beide wieder verschwanden, Handschuh wie Kapuzenvogel.
“A hawk for the Hauksbank’s lord,” he said, with perfect formality, and then, once Lord Hauksbank had the glove on his hand and the bird upon it, he, “Uccello,” snapped his fingers like a woman withdrawing her love, whereupon to the Scottish milord’s considerable discomfiture they both vanished, the gloved bird and the birded glove. “Also,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test