Translation for "kurorte" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Sie war wirklich in ein paar Kurorten.
She was really into spas.
In einem Kurort in Mitteleuropa fuhr ein Zug ein.
A train was entering a spa in central Europe.
Sie sieht aus wie ein Kurort und ist gebaut wie ein Gefängnis.
It looks like a spa, and it’s built like a prison.”
Markéta Baňková, die für mich den idealen Kurort fand;
Marketa Baekova, for finding me a perfect spa town;
Hübsch in Freienwalde, ist ein Badeort, ein kleiner Kurort.
It’s pretty in Freienwalde, it’s a bathing spa, a little holiday spot.
Wir verbringen den Winter in Paris, und im Frühling gehen wir in die deutschen Kurorte.
We’ll have a winter in Paris, then go to the German spas in the spring.
Eine Woche später, kurz vor Schulschluß, war Iza zur Erholung in einen Schweizer Kurort geschickt worden.
A week later Iza was sent to convalesce at a spa in Switzerland.
Betty’s of Harrogate war eine Institution, der seit Langem bestehende Tearoom des Kurorts.
Bettys of Harrogate was a local institution, the spa town’s long-established tea room.
Im bereits eisfreien Wörthersee spiegelten sich die Tausende von Hakenkreuzfahnen der Kurorte und Sommerfrischen.
The thousands of swastika flags in the spas and summer resorts were reflected in the already ice-free waters of the Wörthersee.
Ich glaube, die Leiterin des Stellenvermittlungsbüros hat von einem Hotel in Vichy oder in einem anderen Kurort gesprochen.
I think the director of the employment agency told me something about a hotel in Vichy or some other spa. There's a knock at the door.
»Das Verlies des alten Celo — nicht gerade ein Kurort
Old Celo's dungeon-not exactly a health resort.
Die müssen herumerzählt haben, daß Gordon Valley kein Kurort für Banditen ist.
they spread it around that Gordon Valley wasn't any outlaws' health resort.”
Es erinnerte noch entfernt daran, was es im neunzehnten Jahrhundert einmal gewesen war: ein Kurort mit Mineralquellen.
It resembled what it once had been: a nineteenth-century health resort where ailing individuals once had come to take the mineral waters of the area.
Am 21. Juli 1937 löste er ein weiteres großes Problem: Sicherheitsmaßnahmen, die in Zusammenhang mit der Anwesenheit von Juden in Kurorten und verwandten Einrichtungen zu ergreifen waren.
On July 21, 1937, he solved another major problem: safety measures to be taken regarding the presence of Jews in health resorts and related establishments.
Am Ende der Fahrstuhlfahrt blitzte in grellen Farben in etwa siebenundzwanzig Sprachen innen an der Tür eine Warnung auf, um uns daran zu erinnern, daß wir uns hier nicht gerade in einem Kurort befanden.
At the end of the elevator ride, a warning flashed in lurid colors and about twenty-seven languages on the inside of the door, reminding us this wasn’t any health-resort.
In Kurorten, wohin die Leute wegen ihrer Gesundheit gehen, gibt es kein Falschspielen.
There's no deep play in the watering-places where people go for their health!
Ich hatte nie etwas in Harrowgate zu tun oder genaugenommen in irgendeinem Kurort dieser Art: sie bieten einem Mann meines Genies keinerlei Wirkungsfeld.
I have never had any business in Harrowgate. Or, in point of fact, in any of the watering-places of its kind: they offer no scope at all to a man of my genius.
Aber obwohl fast ein Dutzend Gasthöfe aufgezählt wurden, schien sich weder Ober- noch Unter-Harrowgate eines Etablissements rühmen zu können, das mit den Hotels mondänerer Kurorte vergleichbar gewesen wäre;
But although almost a dozen inns received favourable notice neither High nor Low Harrowgate appeared to boast of any establishment comparable to the hotels to be found at more fashionable watering-places; nor was any lodging-house men tioned.
Die Reise des Viscount erfuhr keine Verzögerungen, und er hätte Harrowgate am Ende des zweiten Tages erreichen können, wäre ihm nicht eingefallen, daß eine Ankunft in einem Kurort auf dem Höhepunkt der Saison ohne vorherige Verständigung wahrscheinlich eine langwierige Suche nach einer Unterkunft nach sich ziehen würde, und daß der späte Abend wohl kaum die richtige Zeit war, so etwas zu unternehmen.
The Viscount suffered no delays on his journey, and might have reached Harrowgate at the end of the second day had it not occurred to him that to arrive without warning at a watering-place in the height of its season would probably entail a prolonged search for accommodation, and that the late evening was scarcely the time to prosecute this.
Sie jedoch wissen nicht, daß ich dieses Abenteuer keineswegs als Last empfinde: Ich betrachte es als eine Herausforderung und bin entschlossen, Ihren Großvater aufzuspüren, und wenn ich sämtliche Kurorte im Land nach ihm durchsuchen müßte!« Er bemerkte, daß sein Butler die Tür geöffnet hatte und auf den Wagen zukam, löste seine Hand aus ihrem Griff und sagte: »Ah, da ist ja Aldham!
What you don't know is that I don't regard this adventure as a charge: I regard it as a challenge, and am determined to run your grandfather to earth if I have to go to all the watering-places in the land in search of him!' He saw that his butler had opened the door, and was coming towards the curricle, and disengaged his hand, saying: 'Ah, here's Aldham!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test