Translation for "kurland" to english
Kurland
Translation examples
Sie war eine von drei Töchtern des ehemaligen Herzogs von Kurland.
She was one of the four daughters of the late Duke of Courland.
«Er ist ein bewundernswerter Mann», schrieb Talleyrand der Gräfin von Kurland, «mit einem vornehmen und aufrechten Charakter».[3]
‘He is an admirable man,’ Talleyrand wrote to the Duchess of Courland.
«Die Feste überfordern mich», beklagte sich Talleyrand bei der Herzogin von Kurland nach dem Eröffnungsball.
‘The parties are exhausting me,’ Talleyrand complained in a note to the Duchess of Courland after the opening ball.
«Die Lage sieht sehr düster aus», schrieb er um ein Uhr morgens der Herzogin von Kurland.
‘Things are looking very dark,’ he wrote to the Duchess of Courland at 1 a.m.
«Dorothée gefällt es hier und sie amüsiert sich», berichtete er ihrer Mutter, der Herzogin von Kurland, in einem Brief.
‘Dorothée likes it here and is enjoying herself,’ he reported in a letter to her mother the Duchess of Courland.
Dorothea de Périgord war die Tochter der ehemaligen Geliebten Talleyrands, der Herzogin von Kurland, und damit Wilhelmines Schwester – besser gesagt Halbschwester, da Dorotheas Vater nicht der Herzog von Kurland gewesen war, sondern der Liebhaber ihrer Mutter, Graf Alexander Batowski.
Dorothée de Périgord was the daughter of Talleyrand’s former mistress the Duchess of Courland, and therefore Wilhelmina’s sister – or rather half-sister, since her father had not been Duke Peter of Courland but her mother’s lover Count Batowski.
«Ich habe meinen Vertrag mit den vier großen Mächten vollendet», schrieb Talleyrand an diesem Abend der Herzogin von Kurland.
‘I have completed my treaty with the four great powers,’ Talleyrand wrote to the Duchess of Courland that evening.
Die Herzogin von Kurland war beim Anmarsch Napoleons von Paris nach Wien geflohen, wo sie bei Talleyrand einzog.
The Duchess of Courland had fled from Paris at the approach of Napoleon and now turned up in Vienna, where she moved in with Talleyrand.
«Die Hektik der letzten zwei Monate ist zu viel für mich», beschwerte sich Talleyrand am 16. Mai bei der Herzogin von Kurland.[17]
‘The pace of life over the past two months is too much for me,’ Talleyrand complained to the Duchess of Courland on 16 May.17
«Sachsen ist gerettet», schrieb Talleyrand an die Herzogin von Kurland, wobei er anmerkte, welch eine verdienstvolle Rolle er dabei gespielt hatte.
‘Saxony is saved,’ Talleyrand wrote to the Duchess of Courland, adding his own gloss and registering his merit in the matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test