Translation for "krämerladen" to english
Krämerladen
Translation examples
Er war ein Medium und hatte seine Sprechzeiten in seiner behaglichen Wohnung über einem Krämerladen im nächsten Block.
            He was a medium and held office hours in his comfortable apartment above a grocer's shop on the next block.
Da niemand Antwort gab, rannte sie ganz hinunter und kam in das Hinterzimmer eines Krämerladens.
There was no reply so she ran down another flight and found herself in the back room of a grocer’s shop.
Wir stehlen, was wir brauchen, oder kaufen in winzigen Krämerläden, die bis spät geöffnet haben, Meilen entfernt von dort, wo wir hausen.
We steal what we need, or buy from tiny late-night grocers’ miles from where we are settled.
Ashbury, überhaupt der erste Gast, der hierhergefunden hat, seit wir vor beinahe zehn Jahren in dem Krämerladen in Clarahill eine Anzeige ins Fenster gehängt haben.
you, said Mrs Ashbury, are the first guest who's ever found his way here in the almost ten years since we put the advertisement in the Clarahill grocer's window.
der Dampfer werde bald ablegen und Galip telefoniere aus einem Krämerladen am Wege; er dankte dem Krämer, der ihm bei diesem Andrang erlaubte zu telefonieren;
the ship was about to leave, Galip had stopped at a grocery store along the way to make this call; he thanked the grocer for letting him use the phone when there were so many people waiting to be served, so goodbye then!
Abgesehen von den Lücken, die die Bomben gerissen hatten, sah auch nach dem Krieg alles noch so aus wie auf der berühmten Hafenszene von Atkinson Grimshaw aus den neunziger Jahren des 19. Jahrhunderts – die stattlichen Straßenbahnen, die man grüne Göttinnen nannte, die zinnenbewehrten Hotels, die großen Kugeln mit blauer Flüssigkeit in den Schaufenstern der Apotheken und die Kramerläden mit ihren Werbeschildern aus Emaille.
Apart from the bomb sites, everything still looked very much as in Atkinson Grimshaw’s famous waterfront scene of the 1890s—the stately trams known as Green Goddesses, the pinnacled hotels, theaters, and variety halls, the gilt-encrusted chemists’ shops with giant globes of blue liquid in their windows, the grocers displaying enamel signs for Bovril or Mazawattee Tea.
An geschlossenen Barbierstuben kam ich vorbei, an den Büglern, an einem alten Bäcker, der sein Geld zählte und mich verblüfft anschaute, an einem Krämerladen, aus dem es nach Essiggemüse und gesalzenem Fisch duftete, und da mein Auge allein von den Farben angezogen wurde, betrat ich den Laden eines Kräuter- und Gewürzhändlers, der irgend etwas abwog, und bestaunte unter dem Licht der Lampe, als blickte ich einen geliebten Menschen voller Leidenschaft an, die Säcke voll Kaffee, Ingwer und Zimt, die Schachteln voll buntem Mastix, die Häufchen von Anis, gelbem und schwarzem Kümmel und Safran, deren Duft mir vom Ladentisch her in die Nase stieg.
I passed the closed doors of barbershops, clothes pressers, an old bread baker who was counting his money and looking at me in surprise; I passed a grocer’s shop smelling of pickles and salted fish, and since my eyes were taken only by colors, I walked into a herbs and notions shop where something was being weighed, and in the light of a lamp, stared passionately, the way one looks at one’s beloved, at the sacks of coffee, ginger, saffron and cinnamon, the colorful cans of gum mastic, the aniseed whose scent wafted from the counter, and at mounds of brown and black cumin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test