Translation for "konstitution" to english
Konstitution
noun
Translation examples
er hat eine fabelhafte Konstitution, eine Konstitution wie ein Ochse.
he has a magnificent constitution, the constitution of an ox.
Die Konstitution der Zwerge war beeindruckend.
Such was the constitution of the dwarves.
Ich habe eine seltsame Konstitution.
I have a curious constitution.
Sie haben eine beachtliche Konstitution.
You have a strong constitution.
Er hat eine schwache Konstitution.
He has a weak constitution.
„Das ist viel besser für die Konstitution.“
“Much better for your constitution.”
»Richtig, zur Stärkung deiner Konstitution
“To build your constitution.”
Nein, es liegt auch nicht an seiner Konstitution.
'No, it's not Ferrill's constitution.
Sie sind wie die Konstitution, sie sind ungeschrieben.
They’re like the constitution, they ain’t written.
»Muss diese robuste Nasat-Konstitution sein.«
Must be that sturdy Nasat constitution.
Ja, auch in ihm, der ehemals aller Kleinlichkeit so abhold gewesen war, hatte sich eine Art von Pedanterie entwickelt, wenn auch aus einer anderen Konstitution und einer anderen Gemütsverfassung heraus.
Yes, even he, to whom all pettiness had once been so alien, had developed his own kind of pedantry, although it grew out of a different personality structure and emotional makeup.
Die antagonistischen Vorstellungen von Politik, die in der Wahl des Front National und des Parti Communiste zum Ausdruck kommen, diese gegensätzlichen Modi der Konstitution als politisches Subjekt, stützen sich auf unterschiedliche Weisen, die soziale Welt wahrzunehmen und einzuordnen (die im Übrigen, je nach Ort und Zeitpunkt, im selben Individuum koexistieren können; es kommt ganz darauf an, wie die jeweilige Alltagserfahrung strukturiert ist, ob zum Beispiel am Arbeitsplatz die praktische Solidarität überwiegt oder die Angst vor der Konkurrenz um den eigenen Job, ob man sich dem informellen Elternnetzwerk einer Schule zugehörig fühlt oder an den alltäglichen Schwierigkeiten in einem »Problemviertel« verzweifelt usw.). Es handelt sich um gegensätzliche oder jedenfalls verschiedene Weisen, die soziale Realität zu ordnen und auf die politische Ausrichtung der Regierenden einzuwirken, und beide schließen einander nicht immer aus.
These two antagonistic political visions (the one embodied in a vote for the Communist Party, and the one embodied in a vote for the National Front), these two modes of constituting oneself as a political subject relied on different categories for perceiving and dividing up the social world. (These divergent categories of perception could certainly co-exist in a single individual, caught up in different temporalities of course, but also tied to different places, related to different structures of daily life in which that individual may be involved: it might depend on whether the accent is placed on the practical solidarity that functions within the confines of the factory or the feeling of competition involved in holding on to one’s job, or whether the accent is placed on the feeling of belonging to an informal network of parents who pick up their children from the same school or on a feeling of exasperation at how difficult life in the neighborhood is becoming, and so on.) They are opposite, or at least divergent, ways of dividing up social reality and of trying to exercise some influence on the political orientation of those in the government, but the two ways are not mutually exclusive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test