Translation for "knatterte" to english
Translation examples
verb
Die Kanone knatterte wieder.
The cannon rattled again.
Der Motor knatterte wie ein Maschinengewehr.
The engine rattled like a machine gun.
Der Motor knatterte wie eine Maschinengewehrsalve.
The motor rattled like a machine-gun salvo.
Hinter ihm knatterte das Segel im Wind.
Aft of him the sail rattled, spilling wind.
Schüsse knatterten durch die Werkstatt.
Shots rattled back across the machine shop.
Die Flügel einer Möwe klapperten und knatterten.
A gull’s wings rattled and clacked.
Sein Boltgewehr knatterte in seinem Todesrhythmus.
His bolter rattled out its funereal beat.
Ein Feuerstoß des Riggers knatterte los.
The rigger loosed a rattling burst of fire.
In unmittelbarer Nähe knatterten Handfeuerwaffen.
Small-arms fire rattled in the near distance.
Die Schutzhülle des Gastanks knatterte gegen das Haus.
The gas tank cover rattled against the house.
verb
Ich achtete nicht auf ihn, aber dann knatterte er erneut heran.
I didn't pay attention to him, but then he came roaring by again.
Über das Dröhnen des heranstürmenden Zuges hinweg knatterte eine Salve.
Over the roar of the onrushing train there was a blast of gunfire.
Hinter Regis prasselte und knatterte es laut wie eine Folge von Detonationen.
Behind Regis there was a great cracking roar, like an explosion;
Irgendwo links hinter mir knatterte die HK227 los.
Somewhere to my left and behind me, the HK227 opened up in a throaty roar.
Der grüne Chevy mit den getönten Scheiben knatterte über den Parkplatz hinter ihm.
The green Chevy with the tinted windows roared into the parking lot behind him.
Obwohl der Rasenmäher knattert, hört der Niggerboy ihn kommen und dreht sich nach ihm um.
The niggerkid hears him coming even over the roar of the mower and turns to look.
Das Feuer knatterte, und die Flammen blinkten gelb durch die kleinen Marienglasscheiben an der Vorderseite des Ofens.
The fire roared and the flames winked yellow behind the little isinglass windows in the front of the stove.
Brian winkte zurück. Der Laster knatterte los und zog eine Wolke von Straßenstaub hinter sich her.
Brian winked, and the pickup truck roared away, leaving behind a rooster tail of dust.
hinter mir röhren und in vollem Schwung vom Gas gehen, daß seine Auspuffrohre knatterten. Sehr eindrucksvoll.
roaring behind me, letting up on the gas while still in gear to make his exhaust pipes crackle. Very impressive.
verb
Ein Strahlungszähler über dem Waschbecken knatterte.
A radiation counter over the sink was chattering.
Sie wurden still. In der Ferne knatterte ein Maschinengewehr.
They were quiet. In the distance a machine gun chattered.
Links von Carroll knatterte eine MG-Salve.
A machine gun chattered loudly off to Carroll's left.
Die Autokanone knatterte, und ihr luftgekühlter Lauf war rot glühend.
The .30 was chattering, its air-cooled barrel glowing red-hot. Then it jammed.
Mehr Panzer feuerten jetzt mit dem Hauptgeschütz, und fest montierte Boltkanonen knatterten und spien Patronen.
More tanks now fired their main guns, and turret-mounted bolters chattered and sprayed.
Kugeln knatterten und jaulten über Loris Panzerung, während sie an ihren MG-Kontrollen riß, bis das Stakkato ihrer Maschinengewehre losbrach.
Bullets spanged and whined from Lori's armor as she wrenched at the machine gun controls and brought her antipersonnel weapons chattering to life.
Ein automatisches Gewehr knatterte los, und das Tier wurde zu blutigem Mus zerfetzt. »Alle zurück!«, rief Carrera. »Sie kommen!«
There was a short chatter of automatic rifle fire, and the creature was shredded to a bloody mush. "Everybody back!" Carrera called. "They're coming!"
Eines der hinter den Wänden montierten Geschütze knatterte kurz. Horn war gegen sein Opfer geprallt und riß dem Mann den Arm in die Hohe.
One of the mounted guns chattered briefly, violently. Horn was too busy to worry about anything else. He shoved his guard’s arm straight up.
Jonathan zündete in der Küche eine Kerze an und starrte an ihr vorbei in die wirbelnde Nacht; der Wind knatterte in den Fensterrahmen und brachte das Schieferdach zum Rattern wie eine Uzi.
Lighting a candle in the kitchen, he stared past it into the swirling night, while the wind crackled in the window frames and made the slate roof chatter like an Uzi.
verb
Der Presslufthammer knatterte noch immer wie ein Maschinengewehr von unten herauf.
The pneumatic drill was still hammering like a machine gun down in the street.
verb
Die Zelte knatterten laut im Wind.
The tents flapped noisily in the wind.
Eine Hubschrauber-Grenzpatrouille knatterte über mich hinweg.
A border patrol helicopter flapped overhead.
Im Seewind knatterten die Enden der Persenning.
The ceaseless sea wind made the tarp’s edges flap.
Der Drachen knatterte und flatterte und flatterte und knatterte, und er hob das Mädchen von der Erde ab hinauf in die Luft, samt Winde und allem.
The kite just kept snapping and flapping and flapping and snapping and it hauled the girl off the earth and into the air, winch and all.
Die Großrah flatterte und knatterte wie ein riesiger Vogel. »Rauf in die Wanten! Segel reffen!«
The mainsail flapped and thundered like some vast bird. 'Hands aloft! Take in a reef!'
Vorsichtig kamen die Segel weg vom Mast und knatterten und klatschten, als die tiefen Knitterfalten sich glätteten.
Cautiously, the sails moved away from the masts, crackling and flapping as the deep creases were jerked out of them.
Ein Augenblick verstrich, das Gestrüpp flog zu beiden Seiten vorbei, die Bäume knatterten wie Fahnen in einer steifen Brise.
A moment slipped by, scrub on either side of them, trees flapping like banners in a stiff breeze.
Die Elfen hatten einige seidene Zelte aufgeschlagen, und farbenprächtige Banner knatterten im Wind. Über ihnen spannte sich ein klarer blauer Himmel.
The elves had pitched a number of silk tents, and colorful banners flapped in the wind, while overhead stretched a clear, blue sky.
Der Wind drehte, das Segel knatterte, das Boot wendete, das Grinsen in Ozzies sonnenverbranntem, gingeröteten Gesicht blitzte beruhigend;
The wind shifted, the sail flapped, the boat yawed, his grin flashed reassuringly in the sun-scorched gin-fed pink of his face;
Sie marschierten gegen den Wind, stumm und nach vorn gebeugt, der Richter in seinem alten Regenmantel, dessen Zipfel wie eine Fahne knatterten, und Maigret in seinem bleischweren Wintermantel.
They walked in the teeth of the wind, without speaking, straining forwards, the magistrate in his old raincoat that was flapping like a flag, Maigret in his overcoat, which weighed a ton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test