Translation for "keckern" to english
Similar context phrases
Translation examples
Es gelang ihr, keck zu grinsen.
She managed a cheeky grin.
»Und deine Freundin ist eine wilde Stammesfrau?« Der Junge sah ihn keck an.
‘And your lady is a wild tribesman?’ The boy gave him a cheeky look.
Sie hatte eine kleine kecke Nase, dunkles Haar, funkelnde Augen und wirkte auf den Bildern fast wie ein Junge.
She had brown hair, a cheeky little pointed nose and sparkling eyes, and liked to pose as a mischievous young thing.
Der Pfarrer ließ seine Augen verdrießlich von ihrem goldenen Lockenkopf unter der kecken Haube zu ihrem auffallend vorwitzigen Busen wandern.
The vicar eyed her gloomily from her head of golden curls shining under the frivolous cap to her cheeky, thrusting bosom.
Während sie daran herumzerrte, traten zwei Frauen in den Waschraum, die eine trug einen kecken Strohhut mit einem Starsand-Stripes-Band, die andere hielt einen kahlen Säugling umklammert.
She was tugging away when two women entered; one wore a cheeky boater encircled with a band of stars and stripes, the other clutched a bald baby.
Schwärme von grauen und rosaroten Papageien kreisten flatternd über ihnen, und lächelnd sah sie einen kleinen blauen Zaunkönig, der seine kecken Schwanzfedern wie eine übergroße Windmühle aufgestellt hatte.
Flocks of grey and pink parrots swooped and swirled overhead, and she smiled at a tiny blue wren with cheeky tail feathers cocked above its rump like an oversized windmill sail.
Damals hatte er das keck und romantisch gefunden, heute jedoch knirschte er mit den Zähnen angesichts der Erinnerung, wie albern er sich damals aufgeführt hatte, und dankte Gott dafür, dass nur Cromwells abgetrennter Kopf Zeuge gewesen war.
At the time he'd thought it was cheeky and romantic, but now, remembering that he had ever been that fatuous made him grind his teeth, and thank God that the only witness had been Cromwell's severed head.
(Pilz erwähnte, Lady Sam habe außerdem noch ein keckes Postskriptum angefügt, in dem sie schrieb: »Ich kenne auch einige hübsche Jungen, sollte Seine Gnaden die bevorzugen, aber ich fürchte, sie werden ihm keine Erben schenken können«, doch diesen Affront erwähnt keiner der anderen Chronisten, und der Brief selbst ist verloren gegangen.)
(Mushroom adds that her ladyship ended with a cheeky postscript that said, “I know some pretty boys as well, should His Grace be so inclined, but I fear they could not give him heirs,” but none of the other chronicles mention this affrontry, and her ladyship’s letter has been lost.)
Sie war ein ziemlich keckes Geschöpf, das mit seiner Ausgelassenheit seinen Eltern, im besondern dem Konsul, manche Sorge bereitete, und obgleich sie ein intelligentes Köpfchen besaß, das flink in der Schule erlernte, was man begehrte, so war ihr Betragen in so hohem Grade mangelhaft, daß schließlich sogar die Schulvorsteherin, welche Fräulein Agathe Vermehren hieß, ein wenig schwitzend vor Verlegenheit, in der Mengstraße erschien und der Konsulin höflichst anheim gab, der jungen Tochter eine ernstliche Ermahnung zuteil werden zu lassen – denn dieselbe habe sich, trotz vieler liebevoller Verwarnungen, auf der Straße aufs neue offenkundigen Unfugs schuldig gemacht.
She was a fairly cheeky young thing, whose high spirits had caused her parents, in particular the consul, considerable worry, and although she was bright enough and could quickly learn anything demanded of her in school, her behavior was so unsatisfactory that the principal, one Fräulein Agatha Vermehren, finally had to visit Meng Strasse and, though perspiring with embarrassment, politely suggested to the consul’s wife that her young daughter be given a serious reprimand—for despite many well-intended warnings she had once again been guilty of a flagrant piece of mischief right out on the street.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test