Similar context phrases
Translation examples
Du musst dich beruhigen, Alicia, und einen kühlen Kopf behalten.
Calm down, Alicia, you need a cool head.
Dein kühler Kopf mäßigt Garrosh, doch dein Tadel spornt ihn nur weiter an.
Your cool head to keep Garrosh calm, not your censure to incite him.
»Wir müssen jetzt einen kühlen Kopf bewahren«, sagt Nicolaus entschieden.
‘Listen, we must keep calm,’ Nicolaus says firmly.
Die Standardeinstellung bei Mission Control hieß: kühlen Kopf bewahren, nicht die Nerven verlieren, gefasst bleiben.
The default setting in mission control was cool, calm, collected.
Die Leute wollten sie als mäßigenden Einfluß im Rat haben, einen kühlen Kopf, eine neutrale Partei.
People wanted her on the council as a moderating influence, a calm head, a neutral party, etc.
»Bitte bewahren Sie doch einen kühlen Kopf, Herr Professor«, versuchte der Großoberst ihm leise zuzureden.
“Professor, I suggest you calm down,” the colonel said to him quietly.
Was ungewöhnlich war, denn normalerweise behielt Bolt einen kühlen Kopf und war in der Lage, auch außergewöhnlichem Druck standzuhalten.
Mike Bolt was generally calm and level-headed, the type of guy who was able to withstand pressure.
Du solltest dich beruhigen, dachte sie, einen kühlen Kopf bewahren, in Ruhe über deine nächsten Schritte nachdenken.
“You’ve got to calm down, have a cool head. You’ve got to think calmly about what you’re going to do.”
Wut und Kummer tobten in Lukas Herz, aber er zwang beides nieder. In dieser Lage galt es einen kühlen Kopf zu bewahren.
Rage and misery wrestled with each other in Luka’s heart, but he fought them both back. This was a situation for calm minds.
Ich musste von jetzt an einen kühlen Kopf bewahren.
I needed to maintain a cool head from this point forward.
Daher wurde es schnell unpopulär, ein kühler Kopf zu sein.
It quickly became unfashionable to be a cool head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test