Translation for "junges volk" to english
Translation examples
Wir sind ein junges Volk, und sie sind alt, müde und eingefahren.
We are a young people, and they are old, tired, and set in their ways.
Ich komme ohne Schlaf besser aus als ihr junges Volk.
I can do better without sleep than you young people.
Das junge Volk will nichts mehr von ihm wissen, und seine Altersgenossen langweilen ihn zu Tode.
Young people don’t want to talk to him, other old people bore hell out of him.
»Wir haben einiges miteinander zu besprechen. Wichtigere Dinge – auch wenn ihr junges Volk daran zweifelt – als die Rückkehr einer Prinzessin und eines Hilfsschweinehirten.«
He and I have matters to discuss. Though you young people may doubt it, some of them are even weightier than the homecomings of a Princess and an Assistant Pig-Keeper.
Ganz unformell, nur ein paar engste Freunde, und vielleicht finden sich unter dem jungen Volk genug Paare, um ein bißchen zu tanzen.
Nothing formal, you know: a few friends only, and perhaps the young people may find themselves with enough couples to get up a little dance.
Gewiß schien diese Besorgnis unbegründet, aber als die jungen Leute dem Vikar das nächste Mal begegneten, am Familientisch, zeigte seine Miene tiefe Melancholie, und es war klar, daß ihm auch das harmlose Geplauder des jungen Volks nicht über seine Betrübnis hinweghalf.
It certainly seemed a trifle unreasonable, but when his children next encountered the Vicar, which was at the dinner-table, his countenance wore an expression of settled melancholy, and it was plain that he derived no comfort from the young people’s cheerful conversation.
In Anteus schlenderte Maya die Uferpromenade entlang und schaute hinab auf große und kleine Schiffe, auf junges Volk, das trank und fröhlich schwatzte, da und dort briet man Fleisch in Kohlenbecken, die an die Reling geklammert waren und über dem Wasser hingen.
In one, called Anteus, Maya was strolling the canalside promenade, looking down into boats large and small, onto beautiful big young people drinking and chatting lazily, sometimes cooking meat on braziers clamped to the railings and hung out over the water.
Man kann sich vorstellen, wie das junge Volk nach der Arbeit des Tages zusammenströmte und jene Nachricht, So wie jede andere, zum Vorwand für gemeinsame Spaziergänge und landläufiges Liebesgeplänkel benützte. Und man kann sich vorstellen, von wieviel Stimmen die abendliche Straße erfüllt war. Bis jetzt wußten es freilich nur wenig Leute in Woking, daß der Zylinder bereits geöffnet war, obwohl der arme Henderson einen Boten auf dem Fahrrad zum Postamt geschickt hatte, um einen besonderen Bericht an ein Abendblatt zu senden. Als jene Leute in Gruppen zu zweien und dreien aufs offene Feld kamen, fanden sie kleine Menschenansammlungen in erregter Unterhaltung. Alles blickte auf den wirbelnden Spiegel über den Sandgruben. Und bald hatte sich der Neuangekommenen dieselbe Erregung bemächtigt.
You may imagine the young people brushed up after the labours of the day, and making this novelty, as they would make any novelty, the excuse for walking together and enjoying a trivial flirtation. You may figure to yourself the hunt of voices along the road in the gloaming.... As yet, of course, few people in Woking even knew that the cylinder had opened, though poor Henderson had sent a Page 36 messenger on a bicycle to the post office with a special wire to an evening paper. As these folks came out by twos and threes upon the open, they found little knots of people talking excitedly and peering at the spinning mirror over the sand pits, and the newcomers were, no doubt, soon infected by the excitement of the occasion.
Zuerst ging ich nach Armida, denn meine Leute kannten vor einer Generation dort junges Volk.
I went first to Armida, for my people knew some young folk Page 29
Wenn der Morgen kommt, bin ich frisch wie ein Gänseblümchen, während ihr junges Volk todmüde sein werdet. Darauf verwette ich mehr als einen Penny.
Come the morning, I’ll be fresh as a daisy while all ye young folks will be feeling mighty worn, I’ll wager more than a penny.’
Studenten kommen auf den Korridor hinaus, zuerst in Grüppchen, dann in Massen, nicht nur junges Volk, sondern auch Personen in seinem Alter und noch Ältere, genau wie Eugenio gesagt hat.
Students emerge into the corridor, first a trickle, then a torrent, not just young folk but people of his age too and older, just as Eugenio said.
VON DEN KÖNIGEN IN MIKLAGARD Waräger war das byzantinische Wort für alle nördlichen Barbaren: Russen, Nordmänner, Engländer, Germanen, Flamen – die jungen Völker, die sich aus den Kiefern- und Birkenwäldern, den grauen Meeren und pfeifenden Wintern südwärts zur Sonne ergossen.
Of Kings in Miklagardh Varangian was the Byzantine word for all Northern barbarians: Russian, Northman, Englander, German, Fleming—the young folk spilling down from pine and birch forest, gray seas and whistling winters, south to the sun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test