Translation for "intimer freund war" to english
Intimer freund war
Translation examples
Die Bücher, so erzählte er, seien ihm die intimsten Freunde.
The books were his most intimate friends, Atwan said.
Ein Mann und eine Frau waren ihr ganzes Leben lang intime Freunde (nie Liebhaber) gewesen.
A man and a woman had been intimate friends (never lovers) for all their adult lives.
»Das ist kein Liebesspiel, Philip, sondern eine Rückversicherung«, sagte der andere mit der Vertrautheit des alten und intimen Freundes leise.
“This is no game of love, Philip, 'tis insurance,” the other said quietly, with the familiarity of an old and intimate friend.
Bowman war froh, daß es sich bei den drei Wissenschaftlern zwar um Kollegen, aber nicht um intime Freunde gehandelt hatte. Ihre gemeinsame Ausbildung hatte nur einige Wochen gedauert jetzt, rückblickend, wußte er, daß sie im wesentlichen dazu dienen sollte, die Verträglichkeit der Teammitglieder auf die Probe zu stellen.
It was well, Bowman thought thankfully, that the members of the survey team had been colleagues, but not intimate friends. They had trained together for only a few weeks; looking back on it, he now realized that even this had been largely a compatibility test.
Das bisschen Ruhm, das ich unter einigen meiner intimsten Freunde dafür genoss, dass ich diesen schwierig zu lesenden Dichter verstehe, wurde zu Scham, und ich kam darauf, dass ich ihn niemals verstanden habe, bevor ich ihn nicht zu verabscheuen lernte und ein mutwilliges Spiel mit gotteslästerlichen Büchern fürchtete.19
The little glory I had among some few of my intimate friends, for understanding this crabbed poet, became my shame, and I found I never understood him till I learned to abhor him, and dread a wanton dalliance with impious books.
Ist dein Kind auch wirklich schon sauber?› – ‹Haben Sie ein Völlegefühl nach dem Essen?› – ‹Sind Sie mit Ihrem Abfluß zufrieden?› – ‹Sind Sie sicher, daß Ihr Toilettenpapier keimfrei ist?› – ‹Ihre intimsten Freunde würden Sie das nicht fragen.› – ‹Haare an den verkehrten Stellen?› – ‹Lassen Sie sich gern auf die Finger gucken?› – ‹Haben Sie sich je gefragt, was Sie gegen Körpergeruch tun können?› – ‹Wenn Ihnen etwas zustoßen sollte – sind Ihre Lieben gesichert?› – ‹Warum so viel Zeit in der Küche vertun?› – ‹Sie halten diesen Teppich für sauber – aber ist er es?› – ‹Machen Schuppen Sie zum Märtyrer?› Also wirklich, manchmal frage ich mich, warum die leidgeprüfte Öffentlichkeit sich nicht einmal erhebt und uns totschlägt.»
has your Child Learnt Regular Habits?’ ‘Are you Troubled with Fullness after Eating?’ ‘Are you satisfied about your Drains?’ ‘Are you Sure that your Toilet-Paper is Germ-free?’ ‘Your most Intimate Friends dare not Ask you this question.’ ‘Do you Suffer from Superfluous Hair?’ ‘Do you Like them to Look at your Hands?’ ‘Do you ever ask yourself about Body-Odour?’ ‘If anything Happened to you, would your Loved Ones be Safe?’ ‘Why Spend so much Time in the Kitchen?’ ‘You think that Carpet is Clean—but is it?’ ‘Are you a Martyr to Dandruff?’ Upon my soul, I sometimes wonder why the long-suffering public doesn’t rise up and slay us.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test