Translation for "honigmelonen" to english
Honigmelonen
noun
Translation examples
»Ja, aber warum sollte ich Wassermelonen nehmen, wenn ich Honigmelonen bestellt habe?«
Yeah, but Why should I accept cantaloupes when I ordered honeydews?
Weißt du, wie es sich anhört, wenn man eine reife Honigmelone auf einen Tisch fallen lässt?
You know the wet sound a ripe cantaloupe makes when you drop it on the kitchen floor?
An dem Abend aß er eine halbe Honigmelone mit Weintrauben, die in den ausgehöhlten Teil gefüllt worden waren.
That night he ate half a cantaloupe with grapes clustered in the scooped-out part.
Sie war nicht faltig im herkömmlichen Sinne – nicht lose, wie etwa die eines Bluthundes –, sondern extrem strukturiert, runzelig wie die Schale einer Honigmelone.
It wasn’t wrinkled in the conventional sense—it wasn’t loose, like a bloodhound’s skin—but it was deeply textured, furrowed, like the rind of a cantaloupe.
Da war Lefty mit Milton immer hingegangen, um Honigmelonen zu kaufen, hatte ihm gezeigt, wie man die süßen herausfand, indem man nach den winzigen Einstichen von Bienen suchte.
Lefty used to stop there with Milton to buy cantaloupes, teaching Milton how to pick a sweet one by looking for tiny punctures left by bees.
Und dann läufst du, als du dir gerade eine kleingeschnittene Honigmelone kaufen willst, auf der Seventh Avenue Nick Dunne in die Arme, und zack wirst du von ihm erkannt und verstanden, und du verstehst und erkennst ihn, ihr erkennt euch gegenseitig, alle beide.
And then you run into Nick Dunne on Seventh Avenue as you’re buying diced cantaloupe, and pow, you are known, you are recognised, the both of you.
An manchen Tagen (obwohl er danach ein schlechtes Gewissen hatte) legte Kugel auch Obst hin – Orangen, Äpfel, Honigmelonen, sogar gewürfelte Kantalupmelonen im Plastikbecher –, und auch bei deren doch eigentlich wundersamem Erscheinen stutzte Mutter, ihrer gärtnerischen Fähigkeiten gewiss, nie.
Some days (though he felt guilty afterward) Kugel would leave fruit out there, too—oranges, apples, honeydew, even diced cantaloupe in plastic containers—but Mother, secure in her horticultural abilities, never questioned their otherwise miraculous appearance.
«Alles klar, Süße», sagt er und legt den Arm um das verschreckte Opfer, «jetzt machen wir’s uns ein bisschen nett.» Ich ducke mich, wenn er in Feinkostläden marschiert und den Geschäftsführer zu sprechen verlangt. «Zu Hause kriege ich haargenau diese Honigmelone für weniger als die Hälfte», sagt er.
“All right, sweetheart,” he says, placing his arm around the startled victim, “it’s time to get comfortable.” I cower as he marches into posh grocery stores, demanding to speak to the manager. “Back home I can get this exact same cantaloupe for less than half this price,” he says. The managers invariably suggest that he do just that.
Ich ging die Seventh Avenue entlang, versunken in eine mittägliche Kontemplation der Abfallbehälter auf dem Gehweg vor den Bodegas – endlose Plastikcontainer mit Cantaloupe, Honigmelone und Wassermelone, auf Eis wie der Fang des Tages, und als ich fühlte, wie ein Mann sich aufdringlich neben mich drängelte, erkannte ich den Störenfried aus dem Augenwinkel.
I’m walking along Seventh Avenue, making a lunchtime contemplation of the sidewalk bodega bins – endless plastic containers of cantaloupe and honeydew and melon perched on ice like the day’s catch – and I could feel a man barnacling himself to my side as I sailed along, and I corner-eyed the intruder and realized who it was. It was him.
Die Gerüche im French Quarter erinnerten mich jedesmal wieder an das kleine Kreolenstädtchen am Bayou Teche, wo ich geboren bin: die Kisten mit Wasser-, Honigmelonen und Erdbeeren unter den verschnörkelten Kolonnaden, der saure Wein- und Bierdunst und das Sägemehl in den Bars, die Poor-Boy-Sandwiches voller Shrimps und Austern, der kühle, feuchte Duft des alten Mauerwerks in den kleinen Gassen.
As always, the Quarter smelled to me like the small Creole town on Bayou Teche where I was born: the watermelons, cantaloupes, and strawberries stacked in crates under the scrolled colonnades; the sour wine and beer and sawdust in the bars; the poor-boy sandwiches dripping with shrimp and oysters; the cool, dank smell of old brick in the alleyways.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test