Translation for "cantaloupe" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
‘Muscat grapes and cantaloupe
»Muskatellertrauben und Cantaloupe-Melone
I encased it in a hollowed-out cantaloupe.
Ich hab' sie mit einer ausgehöhlten Melone verkleidet.«
It was about the size of a keyboard or a cantaloupe.
Er hatte etwa die Größe einer Tastatur oder einer Melone.
Cantaloupes were a loss leader.
Am größten war der Verlust bei den Cantaloupe-Melonen.
That lantern bracket looks like a cantaloupe.
»Dieser Laternenhalter da drüben sieht aus wie eine Melone
Cantaloupe, fluttering paper makes a duck.”
»Melone, das flatternde Papier bringt den Kniefall.«
The first bubble to emerge was cantaloupe sized.
Die erste Blase, die herauskam, war ungefähr so groß wie eine Cantaloupe-Melone.
Amedea held out her hands like she was holding cantaloupes.
Amedea streckte die Hände vor, als hielte sie Melonen.
Rosaleen broke open the cantaloupes, pounding them against a creek stone.
Rosaleen schlug die Melonen an einem scharfen Stein auf.
You know the wet sound a ripe cantaloupe makes when you drop it on the kitchen floor?
Weißt du, wie es sich anhört, wenn man eine reife Honigmelone auf einen Tisch fallen lässt?
That night he ate half a cantaloupe with grapes clustered in the scooped-out part.
An dem Abend aß er eine halbe Honigmelone mit Weintrauben, die in den ausgehöhlten Teil gefüllt worden waren.
It wasn’t wrinkled in the conventional sense—it wasn’t loose, like a bloodhound’s skin—but it was deeply textured, furrowed, like the rind of a cantaloupe.
Sie war nicht faltig im herkömmlichen Sinne – nicht lose, wie etwa die eines Bluthundes –, sondern extrem strukturiert, runzelig wie die Schale einer Honigmelone.
Lefty used to stop there with Milton to buy cantaloupes, teaching Milton how to pick a sweet one by looking for tiny punctures left by bees.
Da war Lefty mit Milton immer hingegangen, um Honigmelonen zu kaufen, hatte ihm gezeigt, wie man die süßen herausfand, indem man nach den winzigen Einstichen von Bienen suchte.
And then you run into Nick Dunne on Seventh Avenue as you’re buying diced cantaloupe, and pow, you are known, you are recognised, the both of you.
Und dann läufst du, als du dir gerade eine kleingeschnittene Honigmelone kaufen willst, auf der Seventh Avenue Nick Dunne in die Arme, und zack wirst du von ihm erkannt und verstanden, und du verstehst und erkennst ihn, ihr erkennt euch gegenseitig, alle beide.
“All right, sweetheart,” he says, placing his arm around the startled victim, “it’s time to get comfortable.” I cower as he marches into posh grocery stores, demanding to speak to the manager. “Back home I can get this exact same cantaloupe for less than half this price,” he says. The managers invariably suggest that he do just that.
«Alles klar, Süße», sagt er und legt den Arm um das verschreckte Opfer, «jetzt machen wir’s uns ein bisschen nett.» Ich ducke mich, wenn er in Feinkostläden marschiert und den Geschäftsführer zu sprechen verlangt. «Zu Hause kriege ich haargenau diese Honigmelone für weniger als die Hälfte», sagt er.
As always, the Quarter smelled to me like the small Creole town on Bayou Teche where I was born: the watermelons, cantaloupes, and strawberries stacked in crates under the scrolled colonnades; the sour wine and beer and sawdust in the bars; the poor-boy sandwiches dripping with shrimp and oysters; the cool, dank smell of old brick in the alleyways.
Die Gerüche im French Quarter erinnerten mich jedesmal wieder an das kleine Kreolenstädtchen am Bayou Teche, wo ich geboren bin: die Kisten mit Wasser-, Honigmelonen und Erdbeeren unter den verschnörkelten Kolonnaden, der saure Wein- und Bierdunst und das Sägemehl in den Bars, die Poor-Boy-Sandwiches voller Shrimps und Austern, der kühle, feuchte Duft des alten Mauerwerks in den kleinen Gassen.
Her ribs can be counted through her shirt, her collarbones stick out like sharpened boomerangs, her ankles look like a display from an anatomy lab; but her breasts have somehow survived lack of proper nourishment, in fact seem to have thrived on the lack of a balanced diet, like Persian cantaloupes that only grow in the desert and die if it rains more than once every season.
Man kann durch ihre Kleidung ihre Rippen zählen, ihre Schlüsselbeine stechen hervor wie scharfe Bumerangs, ihre Knöchel sehen aus wie Muster aus einem Anatomielabor, doch ihre Brüste haben den Mangel an ordentlicher Nahrungirgendwie überlebt, scheinen dadurch sogar zu besonderer Reife gelangt zu sein, wie persische Buttermelonen, die nur in der Wüste wachsen und eingehen, wenn es mehr als einmal pro Jahreszeit regnet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test