Translation for "herzerweichend" to english
Herzerweichend
Similar context phrases
Translation examples
Ein herzerweichendes Wimmern war zu hören. »Widersetze dich nicht«, hauchte Skanga.
A heartbreaking whimper could be heard. “Don’t resist,” Skanga breathed.
Träumerisch schloss ich die Augen und ließ den herzerweichenden Text in meinen Geist und durch meinen Mund wieder hinausfließen.
I closed my eyes, letting the heartbreaking lyrics flow into my mind and out through my lips.
Da höre ich es ein drittes Mal schreien – herzerweichend, flehentlich – und zitternd verwehen. »Hey!« ruft mein Vater laut.
I hear a third cry then—heartbreaking, beseeching, winding down to shuddering. “Hey!” my father calls.
»Klingt herzerweichend«, sagte ich. »Aber die First Lady, den Bürgermeister, einen Priester und John Rooney umzubringen, weil Sie gestresst sind?
"Sounds heartbreaking," I said. "But executing the First Lady, the mayor, a priest, and John Rooney because you were stressed out?
Das links von ihr zeigte nach Westen und bot einen Ausblick auf die Veranda, das sanft abfallende Land dahinter und das herzerweichende Blau des Sees.
The one to her left looked west, giving a view of the deck, the sloping land beyond it, and the heartbreaking bright blue of the lake.
Und ohne auch nur zu ahnen, dass sie eine der Opern kannten, kannten beide Frauen sie doch in-und auswendig, vor allem die Liebesduette und das herzerweichende Finale, in dem Treslove sie als Rodolfo oder Alfredo mit »Mimi!« oder »Violetta!« anschluchzte, wobei er zwar manchmal die Opern verwechselte, in seiner Stimme aber stets dieselbe Wehleidigkeit eines Mannes mitschwingen ließ, der felsenfest daran glaubte, dass ohne sie, ohne Mimi oder Violetta, sein Leben zu Ende wäre.
Without knowing that they knew either opera both women in fact knew them backwards, particularly the love duets and the heartbreaking finales when Treslove as Rodolfo or Alfredo would call out their names, 'Mimi!' or 'Violetta!', sometimes confusing the operas, but always with the desperate plaintiveness of a man who believed that without them - Mimi or Violetta - his own life was over.
Unter dem Verband und den geschlossenen Lidern tanzen ihm Lichtfunken vor den Augen wie farbiger Sand, ein mächtiges, visuelles Lied der Zellen, die ihr Innenleben zum Vorschein bringen, während da draußen ein anderes Lied spielt, ein Lied genannt Heer, genannt Pakistan, Leute, die kaufen, verkaufen, fragen, rufen, und Minarette, die an jeder Ecke ans Paradies gemahnen. Er sieht vor seinem inneren Auge Ladenschilder, mit herzerweichender Präzision und Schönheit von Leuten gemalt, die kaum des Schreibens kundig sind, und er hört, wie die vor Öl glänzenden Leiber der Ringkämpfer aufeinanderklatschen, hört das Bratfleisch, das in den Passagen brutzelt, dann kommen die Kabuffs, in denen japanische Nähmaschinen verkauft werden, englischer Tweed und chinesisches Geschirr, die Obstverkäufer hinter Mauern aus aufgestapelten Orangen, Frauenkleider in Schaufenstern, Stoffe aus reinem Leinen, reiner Farbe, die den Passanten lehren, wie wichtig Anmut im Leben ist, und er wünscht sich, Sofia wäre hier, damit er sie bitten könnte, all dies für ihn zu beschreiben, sie, für die das Sehen Leben war, die eine faszinierende Sicht aufs Alltägliche besaß und stets wusste, welcher Teil des Hauses zu welcher Nachtzeit des lunaren Kalenders am meisten Mondlicht abbekam, und er fragt sich, ob die Toten auf diese Weise um die Welt trauern, die sie zurücklassen, ob Sofia solcherart unter der Erde trauert.
Beneath the bandages and the closed lids there are specks of light like coloured sand in his eyes, a vast visual song of the cells expressing their internal life, and out there is another song called Heer, called Pakistan, the people buying, selling, asking, shouting, the minarets insisting on Paradise at every street corner, and in his mind he sees the shop signs painted with heartbreaking precision and beauty by barely literate men and he listens to the slap of wrestlers against each other, gleaming with oil, the arcades under which pieces of meat sizzle, cubbyhole shops selling Japanese sewing machines, English tweed and Chinese crockery, the fruit sellers standing behind walls of stacked oranges, and women’s clothes hanging in shop windows in sheaths of pure lines and colours, teaching one the meaning of grace in one’s life, and he wishes Sofia were here so he could ask her to describe these things for him, she who had made an entire life out of seeing, possessing an enraptured view of the everyday, who knew which section of the house received the most moonlight on any given night of the lunar calendar, and he wonders if this is how the dead mourn the world they have left behind, if this is how she mourns it below ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test