Translation for "halbtonner" to english
Halbtonner
  • half-ton
  • half-tonner
Similar context phrases
Translation examples
half-ton
»Das ist ein Pick-up, oder?« »Ja, Brennan. Ein Halbtonner
“That’s a truck, right?” “Yes, Brennan. A half-ton pickup.”
Ich sah Charley Quarters’ Halbtonner auf der Straße und auf dem Parkplatz hinter dem Hotel.
I saw Charley Quarters’ half-ton on the street and in the parking yard behind the hotel.
»Na gut.« Harry stieg in den alten supermanblauen Ford-Halbtonner.
            “All right.” Harry climbed up into the old Superman-blue 1978 Ford half-ton.
In der gelben Ladezone stand ein weißer Toyota-Halbtonner, aber Susan und der weiße TransAm waren verschwunden.
There was a white Toyota half-ton truck in the yellow loading zone, but Susan and the white TransAm were gone.
Er hatte einen Chevy Halbtonner gehabt, damals, in einem Leben, das jetzt anscheinend nichts mehr bedeutete, und deshalb war der Pick-up etwas Vertrautes, woran er sich festhalten konnte.
He’d owned a Chevy half-ton, back in a life that didn’t seem to matter now, so the pickup was something familiar to cling to.
Fitz und Little Marilyn hatten den SL in Perlschwarz, einen weißen Range Rover, einen silbernen Mercedes 420 SL und einen funkelnden Chevy-Halbtonner mit Allradantrieb.
Fitz and Little Marilyn owned the pearlized black SL, a white Range Rover, a silver Mercedes 420SEL, and a shiny Chevy half-ton truck with four-wheel drive.
Mein alter gelb-weißer siebenundsiebziger Ford, ein Halbtonner, hatte früher einem Waschbärenjäger gehört, und es ist nicht ganz sicher, ob es vielleicht der Wagen selbst oder ob ich es war, der die Geschwindigkeit verlangsamte, um einen Blick auf das Ganze zu werfen.
My own old yellow and white ‘77 Ford half-ton was bought from a coon hunter, and it could have been the truck as much as me that slowed down to take a look.
Ich sollte ihn begleiten und lernen, den Truck zu fahren (den Charley nur den »Halbtonner« nannte), denn je kälter die Tage wurden, desto mehr Zugvögel kamen in Schwärmen herbei, Wildgänse und Enten und Kraniche aus dem Norden (Charley sprach oft von Lac Le Ronge und Reindeer und anderen Orten), sie machten halt im Weizen und in den Senken und an den Eiszeitseen unterhalb des South Saskatchewan River, ein paar Kilometer nördlich von Fort Royal, und ich sollte nun mit anpacken. Das hieß, ich sollte mich mit dem Schießen auskennen (auch wenn ich selbst noch gar nicht schießen durfte) und Charley auf die Felder begleiten, um nach Abendgänsen zu schauen, denn so konnte man planen, wo man am nächsten Tag ansitzen wollte, ich sollte Gänsegruben ausheben und noch vor Sonnenaufgang hingehen und Lockvögel setzen und die Sportsfreunde in ihren Gruben plazieren, so dass, wenn es hell wurde und das erste Licht auf die Lockvögel traf, die Jäger die Gänse abschießen konnten, die in großen Scharen zum Fressen vom Fluss Richtung Felder flogen.
I was made to come along and learn to drive the truck—which Charley referred to as the half-ton—because as the days grew colder and the migrations of wild geese and ducks and cranes poured in from the north (Lac La Ronge and Reindeer were places he often mentioned), and stopped over in the wheat and on the flats and pothole ponds below the South Saskatchewan a few miles north of Fort Royal, I was expected to do my part. Which meant to learn about shooting (though I was not allowed to shoot), and to accompany Charley to the fields to spot the evening geese in order to know where they’d be “using” the next day, and to dig goose pits, and to go the following morning before light to set decoys and situate the Sports in their pits so that when darkness lifted and first light found the decoys, the Sports would be able to shoot the geese as they flew in great droves up off the river to the fields to feed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test