Translation for "gutenberg-bibel" to english
Gutenberg-bibel
Translation examples
Eines davon hatte es ihm besonders angetan: eine Gutenberg-Bibel.
He focused on one book: a Gutenberg Bible.
Er hat sich eine Gutenberg-Bibel für drei Millionen gekauft.
He bought a Gutenberg Bible for twenty-three million.
Dennoch, er erkannte eine Gutenberg-Bibel in einer Vitrine und eine illustrierte lateinische Übersetzung von Galen, die frühe Guitner-Ausgabe.
Still, he recognized a glass-encased Gutenberg Bible and an illustrated Latin translation of Galen, the early Guitner edition.
Im Zentrum standen eine mächtige Enzyklopädie auf einem Barockgestell mit Schnitzverzierungen und neben dem Eingang zum nächsten Raum eine Vitrine mit einem schlicht aussehenden alten Buch, das, wie Stephen mir erklärte, eine Gutenberg-Bibel war.
In the center of the room stood a giant encyclopedia on a carved baroque stand, and near the entrance to the next room rested a glass case in which I could see a stark-looking old book that Stephen told me was a Gutenberg Bible.
Jemand, der solche Bücher aussortieren ließ, musste eine umwerfende Sammlung besitzen – und von dieser Sammlung wurde nur ein Zehntel tatsächlich ausgestellt, darunter einige Blätter einer Gutenberg-Bibel, die zugänglich waren, weil die Kawaminamis sie doppelt hatten.
Anyone who would put those kind of books in the discard pile had to have a very impressive collection—and of that collection, only a tenth was actually on display, including several leaves of a Gutenberg Bible, which were on display because they were the spares.
auch alles weitere, die Empfehlung eines besonderen Tischleins, die Überreichung von zwei umfänglichen Speisekarten, gedruckt im Stü der Gutenberg-Bibel, ein Oberkellner im Frack, der auf frischen Hummer hinzuweisen die Nettigkeit hatte, eine Nettigkeit mit durchaus persönlichem Ton, alles hatte genau die Mischung von Noblesse und Erpressung, die den kleinbürgerlichen Stüler, wenn er nicht gerade bei Humor war, vollkommen wehrlos machte.
And all the rest of it—the way they were shown to a particular little table and handed two extensive menus printed in the style of the Gutenberg Bible, the head waiter in tails who was so kind as to recommend fresh lobster, a recommendation which he made in the most personal manner—all this was compounded of precisely the mixture of noblesse and blackmail that rendered the lower-middle-class Stiller, when he was not at his best, completely defenceless.
Sie saßen in einer Wirtschaft mit Einheimischen, mit Eisenbahnern, die feierabendlich jaßten, jeder mit einer Brissago im Gesicht, und die vor dem Pelzmantel der Dame etwas verstummten, bis einer sagte: Spielen wir oder spielen wir nicht? Eine Gutenberg-Bibel-Speisekarte gab es hier nicht, dafür eine dicke Wirtin, die mit näßlicher Hand persönlich Guten Abend wünschte, dann ein paar kleine Biertümpel und Brosamen von dem lackierten Holztisch wusch.
They entered an inn full oflocals, railwaymen enjoying their evening after work, each of them with a Brissago in his face and rather hushed by the lady's fur coat, till one of them said, 'Are we going to play or aren't we?' There was no menu printed in the style of the Gutenberg Bible here, but instead a fat innkeeper's wife who greeted them with a rather damp handshake, and then wiped a few small puddles of beer and some crumbs off the varnished wooden table.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test