Translation for "gleichgültig aus" to english
Translation examples
Es ist ihm nicht gleichgültig.
He is not indifferent to it.
Sie waren ihm gleichgültig.
He was indifferent to it.
Gleichgültig war es keinem.
No one was indifferent.
dazu war sie viel zu gleichgültig.
it was too indifferent for that.
Sie sind ihm gleichgültig.
He’s indifferent to them.
»Es ist mir gleichgültig
“It’s a matter of indifference to me.”
sie konnte ihn nicht ausstehen, weil er ihr gegenüber so gleichgültig war, mir gegenüber so gleichgültig war.
she loathed him because he was so indifferent to her, indifferent to me.
Man mußte aufpassen, wohin man trat. Wenn man den falschen Schalter drückte, wurde man plötzlich mit warmem Wasser überschüttet... gleichgültig, wie man gerade bekleidet war.
You had to watch your step. Press the wrong switch and you were liable to be doused with warm water . . . irrespective of your attire of the moment.
Äußerungen, die die göttliche Macht des Ewigen Feuers herabwürdigen, gleichgültig, in welcher Absicht sie gemacht werden, müssten wir, die bescheidenen Diener der Kirche, als Ketzerei betrachten, mit allen Konsequenzen.
Statements calling into question the divine power of the Eternal Fire, irrespective of the intention, we, the humble servants of the temple, would have to treat as heresy, with all due consequences.
Er konnte nun auch so aussehen wie Sponer, es war ihm unwichtig, wie er aussah, nur leben wollte er, gleichgültig ob als dieser oder der, ob mit blondem oder braunem Haar oder mit grauen oder dunkelblauen Augen.
He might as well look like Sponer now, though it was immaterial what he looked like; all he yearned for was to live, irrespective of whether he looked like this or like that, had fair hair or brown hair, grey or dark-blue eyes.
nicht Haß war es, was er gegen die Masse empfand, nicht einmal Verachtung, nicht einmal Abneigung, sowenig wie eh und je wollte er sich vom Volke absondern oder gar sich über das Volk erheben, aber es war etwas Neues in Erscheinung getreten, etwas, das er bei all seiner Berührung mit dem Volke niemals hatte zur Kenntnis nehmen wollen, obwohl überall, wo er gewesen, gleichgültig ob in Neapel oder in Rom oder in Athen, mehr als genug Gelegenheit hierzu gegeben war, und das sich nun hier in Brundisium überraschend aufdrängte, nämlich des Volkes Unheilsabgründigkeit in ihrem ganzen Umfang, des Menschen Absinken zum Großstadtpöbel und damit die Verkehrung des Menschen ins Gegenmenschliche, bewirkt durch die Aushöhlung des Seins, durch des Seins Verwandlung zum bloßen Gierleben der Oberfläche, verlustig seines Wurzelursprunges und von diesem abgeschnitten, so daß nichts anderes mehr als das gefährlich abgelöste Eigenleben eines trüben schieren Außen vorhanden bleibt, unheilschwanger, todesschwanger, oh, schwanger eines geheimnisvoll höllischen Endes.
it was not hate which he felt for the masses, neither disdain, nor repulsion, he wished as little as ever before to separate himself from the people or even to lift himself above them, but something new arose in him, something of which, despite all his concern with the people, he had never wanted to take cognizance, and irrespective of where he had been, whether in Naples, Rome, or even Athens, ample opportunity to do so had been given, something that here in Brundisium had unexpectedly obtruded itself, namely the awareness of the people’s profound capacity for evil in all its ramifications, their possibilities for human degradation in becoming a mob, and their reversion therewith to the anti-human, brought to pass by the hollowing out of existence, by turning existence toward a mere thirst for superficialities, its deep roots lost and cut away, so that nothing remained but the dangerous isolated life of self, a sad, sheer exteriority, pregnant with evil, pregnant with death, pregnant with a mysterious, infernal ending.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test