Translation for "gewaltenteilung" to english
Translation examples
Für die Gewaltenteilung zwischen Pentagon und CI gab es gute Gründe.
There was a good reason for the separation of power of the Pentagon and CI.
Es gebe die Gewaltenteilung, sagte er nachdrücklich, das sei eine der Grundlagen der Verfassung.
There’s the separation of powers, he stressed, it’s one of the bases of our constitution.
Als Quinn eine weitere Rede brauchte – über Gewaltenteilung – schrieb Connaughton auch diese.
When Quinn needed another speech, on the separation of powers, Connaughton wrote that one, too.
Da Sie technisch ein Mitarbeiter des Sicherheitsrats sind, Major, können wir sie mit dem Verweis auf die Gewaltenteilung abschmettern. Leider kann Mrs.
Since you are technically an employee of the Security Council, Major, we can block them with a separation-of-powers declaration. Unfortunately, Mrs.
Wie Sie wissen, wurde diese unsere große Nation auf dem heiligen Prinzip der … äh … Gewaltenteilung begründet, der … äh … Schwurgerichte … der … Unabhängigkeit der Justiz …
As you know, this great nation of ours was founded on the sacred principle of ... uh ... separation of powers, the, ah ... jury system ... the ...
Führende chinesische Funktionäre haben lange über die Vorzüge einer Gewaltenteilung chinesischer Prägung diskutiert, die einen größeren Abstand zwischen Partei und Staat herstellen würde.
Chinese leaders have long debated the merits of a Chinese-style separation of powers doctrine that would put greater distance between the Party and the state.
Die Verordnung konnte durch einfache Mehrheit beider Häuser des Kongresses, der laut Verfassung für diese Dinge zuständig war, aufgehoben werden mit dieser Vorschrift vermied man eine auf die Gewaltenteilung abzielende Verfassungsklage.
The order could be voided by a simple majority of both houses of Congress, whose authority on such matters was set in the Constitution—that provision would avoid legal challenge on the grounds of separation of powers.
Drei Jahre nachdem sie sich 1804 zum ersten Mal in Paris getroffen hatten, verließ Bolívar Europa, angetrieben von den großen Ideen der Aufklärung wie Freiheit, Gewaltenteilung und der Vorstellung von einem Gesellschaftsvertrag zwischen einem Volk und seinen Herrschern.
Three years after they had first met in Paris in 1804, Bolívar had left Europe, burning with Enlightenment ideas of liberty, the separation of powers and the concept of a social contract between a people and their rulers.
In einer wies Jia Qinglin auf die Notwendigkeit hin, eine »Verteidigungslinie gegen westliche Zwei-Parteien- und Mehr-Parteien-Systeme, eine aus zwei Kammern bestehende Legislative, Gewaltenteilung und andere Formen ideologischer Verirrungen zu errichten«.
In one, Jia Qinglin warned that China needed to build a ‘line of defence to resist western two-party and multi-party systems, a bi-cameral legislature, the separation of powers and other kinds of erroneous ideological interferences’.
Wäre die Partei der Empfehlung der beiden Wissenschaftler gefolgt, ein unabhängiges Antikorruptionsgremium einzurichten, schlussfolgerte ein taiwanesischer Wissenschaftler, »hätte sie die ›Gewaltenteilung‹ gehabt, die Montesquieu vorgeschlagen hat und die von der KPCh seit Langem als eine Idee der dekadenten Bourgeoisie zurückgewiesen wird.«
If the Party had followed the pair’s recommendations for an independent anti-corruption body, the Taiwanese academic noted, then it ‘would have achieved the “separation of powers” proposed by Montesquieu that has long been rejected by the CCP as an idea belonging to the decadent bourgeoisie’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test