Translation for "gereichen zu" to english
Translation examples
Der Transporter konnte ihnen nur dann zum Vorteil gereichen, wenn sie die Schilde lange genug senken konnten, um die Transferierten wieder an Bord zu holen. Nun, die Kommunikationsdifferenz zwischen dem Planeten und den orbitalen Verteidigungsstationen sollte groß genug sein, um es der Voyager bei einem Angriff zu ermöglichen, die Einsatzgruppe zurückzubeamen. »Na schön«, sagte Janeway laut. »Ich nehme an, Sie alle kennen den Bericht des Doktors.« Sie hörte zustimmendes Murmeln und fuhr fort: »Letztendlich läuft alles auf folgendes hinaus: Wir müssen hier zumindest einen Teil unserer Vorräte erneuern – in dieser Hinsicht bleibt uns überhaupt keine Wahl.«
The transporter was an advantage only as long as they were able to lower their own screens to receive the crew, but there should be enough of a communications lag between the planet and the defense systems to allow Voyager to retrieve the away team before it came under attack. "Very well," she said aloud. "I assume you've all seen the doctor's report?" There were murmurs of agreement around the table, and she went on, "The gist of it is that we have to replenish at least some of our supplies here-we have no choice in the matter."
und wenn ich aus seinem übrigen Charakter schließen darf, so sind es gewiß keine andere, als die ihm zur Ehre gereichen.
and, if I may conclude from the rest of his character, I am certain they are ones that only redound to his honour.
Nissing, schweigend, trat einen Schritt zurück und ließ ihre Worte zwischen sie treten und ihr zum Nachteil gereichen.
Nissing, saying nothing, stepped back, as it were, and let her words land between them and redound to her discredit.
Wenn niemand reingeschickt würde, um im Fernsehen den Helden zu spielen, würden etwaige negative Folgen – positive hat das Modell keine hergegeben – der Regierung bei den Wahlen zum Nachteil gereichen.
If no one was sent in to play hero on the tube, any negative consequences, and no positive ones could be modeled, would redound to the administration’s disadvantage in the polls.
Ich war der einzige Freund, den er auf der Welt verließ – um so weniger darf ich seine einzige Hoffnung hintergehen.« Zugleich ließ er merken, daß diese Eröffnungen dem Andenken seines verstorbenen Herrn nicht sehr zur Ehre gereichen dürften.
I was the only friend he left behind in the world—all the more reason why I cannot renege on his one hope.” He also let it be known that the disclosure of these secrets would not redound greatly to the honour of his dead master’s memory.
Dem Naturheilkundler Adolf Just, seinen Freunden beim Jungborn und in den verschiedenen Nudisten-Kolonien der Heimat eröffnete er, die hiesige Wetterlage sei (die allnachmittäglichen, sturzbach-ähnlichen Regenschauer ließ er in diesen Zeilen unerwähnt) gerade dazu prädestiniert, dem Sonnenfreunde zur Zufrieden- und Vollkommenheit zu gereichen, ja, die tropische Strahlung des Zentralgestirns wirke sich so positiv auf Gemüt und körperliche Verfassung aus, daß er bereits ab dem zweiten Tage seiner Anwesenheit barfuß und nur mit einem Wickeltuch um die Lenden bekleidet seine Spaziergänge durch die Hauptstadt des Schutzgebietes unternommen habe.
To the naturopath Adolf Just, to his friends at Jungborn and in the various nudist colonies of his homeland, he disclosed that the local weather conditions (the torrential downpours every afternoon he left unmentioned in these lines) were almost predestined to redound to the satisfaction and completeness of the sun worshipper. Indeed, the tropical solar radiation had had such a positive effect on the disposition and physical constitution that, from the second day of his stay, he had undertaken his walks through the capital of the protectorate barefoot, dressed only in a waistcloth around his loins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test