Translation for "gebärden sich" to english
Gebärden sich
Similar context phrases
Translation examples
Und du gebärdest dich töricht, Tochter.
And you behave foolishly, daughter.
Womöglich fange sie am Grab an zu brüllen oder sich sonstwie zu gebärden oder sie laufe einfach weg.
She might start howling at the graveside, behave in a peculiar fashion, or even run away.
Denn es hatte nicht lange gedauert, bis der wikingische Herrscher sich dort wie einer der irischen Provinzkönige zu gebärden begann.
For it hadn't been long before the Viking ruler there had started behaving like one of the provincial Irish kings.
Das ist die größte Niederlage, daß Mädchen in ihrer Verzweiflung glauben, es sei ihre Rettung, sich unter ihren Freunden wie die schlimmsten Gangster zu gebärden.
We really have reached rock bottom when girls are so desperate that they think their only choice is to behave like the very worst of the gangsters among their boyfriends.
Als die Schiffe ihre Segel einholten - ich schwöre, ängstliche Männer gebärden sich zuweilen einfältig wie die Dorftrottel -, zeigten sich bereits die ersten Vorboten des Sturmes.
By the time the ships had lowered sails -I swear as sheepishly as men realizing they're behaving as foolishly as barnyard fowl - the beginnings of the storm were already showing themselves.
Heute Abend würde sie ihre Angst vergessen und sich wie jede junge Lady gebärden, die auf ihrem ersten Ball ihren ersten Tanz tanzte, und zwar mit dem attraktivsten Mann im Saal.
Tonight, she would abandon her fears and behave as any young lady would who danced her first dance at her first ball with the most handsome man in the
Leider fußte diese verbreitete Haltung auf der ganz und gar irrigen Annahme, daß ein Mann, der sich in der Fremde aufführen konnte wie ein habgieriger, unbelehrbarer Verbrecher, sich anschließend daheim wieder wie ein ehrbarer Bürger gebärden würde.
Unfortunately, this attitude rested upon a wholly erroneous assumption: that a man could go to a foreign land and behave like a rapacious, unregenerate criminal, then come home and act like an honest citizen.
In meiner Figur, zu der ich noch leinene Unterstrümpfe zu tragen pflege, (wodurch ich gleich einige Stufen niedriger rücke) Stell ich mich auf den Markt unter sie, rede über jeden Anlaß, frage sie, sehe wie sie sich unter einander gebärden, und kann ihre Natürlichkeit, freien Mut, gute Art p nicht genug loben.
In my dress, which usually includes wearing linen stockings (by which I immediately slip down a few pegs), I stand in the market square, converse about every subject, ask them questions, see how they behave to one another, and I cannot praise enough their naturalness, free spirit, good nature, etc.
Sie plaudern über Lebensalter, jung wie sie sind, und wissen bereits: Für jedes Lebensalter, ausgenommen das kindliche, bedeutet die Zeit ein gelindes Entsetzen, und doch wäre jedes Lebensalter schön, je weniger wir verleugnen oder verträumen, was ihm zukommt, denn auch der Tod, der uns einmal zukommt, läßt sich ja nicht verleugnen, nicht verträumen, nicht aufschieben. Wieviel er plaudert, der junge Mann, von den zwei Zuständen seines Lebens, von Arbeiten und Büßen, wie er es nennt, und Arbeiten, das ist die Freude, das Fieber, die Erregung, da einer nicht schlafen kann vor Jubel, ein Schrei über Stunden und Tage hinweg, da einer vor sich selber davonlaufen möchte, das ist das Arbeiten, der Ubermut, der Menschen ge-winnt ohne Wollen, der niemand verpflichtet, nicht bindet und nicht fordert, nicht rechnet und geizt, Gebärde des Engels, der zum Nehmen keine Hände hat, das ist das Glück, das Arbeiten mit allem holden Größenwahn des Herzens, wo alles nur ein Nebenbei ist, alles nämlich, was sich mit Menschen begibt, eine Zugabe, eine heitere Vergeudung aus dem Uberschuß der Freuden;
Young as they are, they are talking about the ages of man, and they already know that at every age, apart from childhood, time is rather horrifying; and yet every age is beautiful the less we deny or dream away what belongs to it, for death itself, which will one day be our lot, cannot be denied, or dreamed away, or postponed. How much the young man talks about the two conditions of his life, work and expiation, as he calls it; and work—that is the joy, the fever, the excitement, so that you cannot sleep for jubilation, a cry that rings out across hours and days, so that you feel like running away from yourself—that is work, the elation that wins people without wishing to, that puts no one under an obligation, ties no one and advances no one, that is not calculating and avaricious, but behaves like the angel who has no hands for taking; work is a grandiose fervour of the heart in which all human contacts are purely incidental, an extra, a cheerful squandering from excess of joy;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test