Translation for "fuehlung" to english
Fuehlung
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Wir sind Zwillinge, wir sind nicht mehr jeder für sich, nicht mehr im Raum geschieden, ohne Fühlung zu haben.
We’re twins, we’re not alone any more, we’re not separated out in different parlours, with no contact between.
«Wir drei sind fast mit jedem Kontaktmann, den wir zwischen Toulon und Mentone haben, in Fühlung getreten.»
Between us we've checked nearly every contact we've got from Toulon to Menton.
„Ich habe Fühlung mit ein paar meiner Leute aufgenommen, wie du es wolltest“, erzählte Canderous schließlich.
“I got in contact with some of my people, just like you asked,” Canderous said finally.
Declan machte sich auf ins Stadtzentrum. Er hoffte mit einem Mitglied der Bruderschaft Fühlung aufzunehmen, der im Tuchviertel ein Geschäft besaß.
Declan made his way into the city, hoping to establish contact with a member of the Cabal who had a shop in the clothing district.
Wir müssen annehmen, daß man ihn in Westberlin traf, oder daß man bei seinen kurzen Reisen ins Ausland nach Skandinavien und anderswohin Fühlung mit ihm aufnahm.
We must suppose that he was met in West Berlin, that on his short journeys abroad to Scandinavia and elsewhere he was contacted and interrogated.
Zur Vorsicht haben wir jedoch bereits die Hexe Zhinza gebeten, Fühlung aufzunehmen mit Shang, dem Hüter des Basilisken in Mor-moreth, um herauszubekommen, ob und inwieweit das Ungeheuer einsatzbereit ist.
For the present, though, we asked the sorceress Zhinza to contact Shang in Mormoreth, the keeper of the basilisk, and inquire as to the monster's readiness for use.
Das Imperium hatte einmal mit Pydyr Fühlung aufgenommen und um finanzielle Unterstützung für einen Feldzug gebeten, aber Pydyr hatte darauf mit einer sorgfältig formulierten Note geantwortet, die darauf hinauslief, daß man sich nicht einmischen wollte.
The Empire had once contacted Pydyr to help finance campaigns, but Pydyr had sent a carefully worded message about noninvolvement.
Aber zum Zorne seines Vaters legte Hanno nichts als Widerwillen, einen stummen, reservierten, beinahe hochmütigen Widerwillen gegen solche gesunde Unterhaltungen an den Tag … Warum hatte er so gar keine Fühlung mit seinen Klassen- und Altersgenossen, mit denen er später zu leben und zu wirken haben würde?
But, to his father’s annoyance, Hanno reacted to these healthy exercises with aversion—silent, aloof, almost arrogant aversion. Why did he have so little contact with boys his own age, his classmates, with whom he would later have to live and work?
Sie tat, als bemerkte sie diese wachsende Vertraulichkeit nicht, und verhielt sich am Tage, als hätten sie einander nie berührt, aber im Dunkel der Nacht ermöglichte sie ihm die Fühlung, und er fragte sich, ob sie das tat, weil sie fror, weil sie Angst hatte oder weil in ihr dieselbe Leidenschaft zu glimmen begann, die in ihm loderte.
She pretended not to notice their growing intimacy and during the day acted as if he had never touched her, but in the black of night she invited that contact, and he wondered if it was because she was cold, afraid, or moved by the same passions he felt. He awaited those moments with delirious eagerness, and made the most of what befell him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test