Translation for "es bekennt" to english
Translation examples
»Dann bekennt man trotzdem.«
“You confess anyway.”
Bekennt sich zu seinen Verbrechen.
Confessing to his crime.
„Ihr bekennt euch zu einer Schwäche?”
“You confess to a weakness?”
Doch als Martin seine Unwissenheit bekennt, ändert sich ihr Gesichtsausdruck.
Once Martin confesses to his ignorance, however, the look changes.
Der Professor bekennt leichthin, dass er keine Karte besitzt.
The Professor confesses airily that he has no card.
Ich erwarte nicht, daß einer von Ihnen aufsteht und sich für schuldig bekennt.
Obviously, I can hardly expect one of you to stand up and confess his guilt.
«Aber die gesamte Welt stellt doch eine solche Ablenkung dar», bekennt Ahmed.
"But the entire world," Ahmad confesses, "is such a distraction."
Jeder, der kommt und seine Sünden freiwillig bekennt, wird mit Milde behandelt.
Anyone who comes voluntarily to confess their guilt will be dealt with mercifully.
»Ich habe mich freiwillig dazu entschlossen, noetisch zu werden«, bekennt er. »Damals war ich noch jung.
“I chose to become noötic,” the Keeper confesses. “When I was young.
»Du solltest dafür sorgen, dass er seine Schuld bekennt und Reue zeigt.«
“Your duty is to make him confess and repent.”
Abstrakter Materialismus - zu dem bekennt ihr euch.
Abstract materialism-that's what you profess.
Die Religion, zu der sie sich bekennt, gebietet ja Verzeihung;
The religion which she professes commands forgiveness;
Nur Lygia konnte dies bewirken oder vielmehr Lygia vermittelst jener wunderbaren Lehre, zu der sie sich bekennt.
No one but Lygia could have done that, or rather Lygia through that wonderful religion which she professes.
Bekennt er sein Scheitern, um die einzige Form der Liebe zu erbitten, die ihm bleibt: Mitleid?
Is he making a profession of his failure so he can get the only form of love left to him—the compassion of others?
Sage selbst: wenn der Caesar sich zu dem Glauben bekennte, der Liebe und Gerechtigkeit fordert, würde dein Glück dann nicht auf festeren Füßen stehen?
But tell me, if Cæsar professed this religion, which enjoins love and justice, would not thy happiness be more assured?
Lestat ist genau das, wozu er sich bekennt, und es werden noch andere dasein, die sogar weitaus gefährlicher sind, andere, die dich erkennen und dir übel mitspielen könnten. Begreif das doch endlich und komm zurück.
Lestat is exactly what he professes to be, and there will be others there, even more dangerous, others who may spot you for what you are and try to hurt you. Realize this and do as I tell you.
Er begrüßte sie mit um so größerer Bewegung, als ihm nur wenige Schafe aus der Herde geblieben waren, deren Leitung Christus ihm anvertraut hatte und deren Schicksal sein großes Herz jetzt beklagte. Als ihm daher Vinicius sagte: »Herr, nur um deiner Fürsprache willen hat der Heiland sie mir wieder geschenkt,« antwortete er: »Um deines Glaubens willen hat er dir sie zurückgegeben, damit nicht jeder Mund schweige, der seinen Namen bekennt.« Offenbar gedachte er dabei jener tausende seiner Kinder, die von wilden Tieren zerrissen worden, jener Kreuze, mit denen die Arenen angefüllt gewesen waren, jener Feuerpfähle in den Gärten des »Tieres,« denn er sprach jene Worte mit tiefem Schmerze.
He greeted them with emotion all the greater that not many sheep in that flock over which Christ had given him authority, and over the fate of which his great heart was weeping, remained to him. So when Vinicius said, "Lord, because of thee the Redeemer returned her to me," he answered: "He returned her because of thy faith, and so that not all the lips which profess His name should grow silent." And evidently he was thinking then of those thousands of his children torn by wild beasts, of those crosses with which the arena had been filled, and those fiery pillars in the gardens of the "Beast"; for he spoke with great sadness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test