Translation for "erbte" to english
Translation examples
verb
Ich schätze, sie erbt alles?
Reckon she inherits?
»Erbt er jetzt den Titel?«
“Does he inherit the title now?”
Ich nehme an, daß sie alles erbt.
“I presume she’ll inherit everything.
Wenn ich sterbe, erbt er alles...
If I die, McCaine will inherit everything …
Weil sie nicht wollte, daß er die Farm erbte?
Because she didn’t want him to inherit?
Und auch, damit nicht ihr sein Vermögen erbt.
And so that you’d never inherit his fortune.”
Wer erbt sein Geld?
Who inherits his money?
Andys Sohn erbt den Titel.
Andy’s son will inherit.’
Von diesen Burschen erbt niemand was;
Nobody inherits anything off these characters;
Ed Armitage erbt ein Haus.
Ed Armitage inherits a house.
Seinem Onkel Eustace Beltane. Er erbt Titel und Besitz.
His uncle, the Honourable Eustace Beltane, comes into the title and estates.
Wenn er sie heiratet und sie erbt Austins Geld, kommen sie vielleicht miteinander aus.
If he marries her, and she comes into Austin’s money, they may get on.
»Tatsächlich?« sagte Sarah. »Dann hoffe ich als liebende Verwandte, daß Vare auch etwas erbt.
“Really?” said Sarah. “Then I hope from a purely selfish family point of view that Vare does come in for something.
«Seine Tochter erbt ein beträchtliches Vermögen, wenn ich das richtig sehe… Oh, pardon – es ist vielleicht nicht sehr taktvoll, wenn ich das so sage.»
“His daughter comes into a considerable fortune, I understand…Ah, pardon—perhaps it is not delicate what I say there.”
Und so erbte sie dreißigtausend pro Jahr, einen Landsitz in Yorkshire, noch einen in Schottland, und ein sehr hübsches Haus am Eaton Square obendrein.
            "So she comes into thirty thousand a year, a place up in Yorkshire, another in Scotland, and a very nice house in Eaton Square, into the bargain.
«Nun» – nachdenklich rieb er seine Nase –, «es eröffnet uns eine stattliche Reihe von Mordmotiven. Außerdem wird die Frage interessant, wer ihr Geld erbt. Können Sie uns da weiterhelfen, Monsieur Thibault?»
‘Well’—he rubbed his nose thoughtfully—‘it opens up a very pretty line in motives for murder—a very pretty line. Then there’s the question of who is going to come into her money.’ He appealed to Thibault. ‘Can you help us there at all?’
Nachdem er einige Augenblicke über diese Überlegung gebrütet hatte, meinte er hoffnungsvoll: »Ich würde mich nicht wundern, wenn diese Haushälterin den alten Geizkragen tüchtig bluten ließe, so daß die Chance besteht, daß Jonas doch kein so großes Vermögen erbt, wie er das erwartet hat.« Er schenkte Henrietta ein einschmeichelndes Lächeln und sagte: »Man soll versuchen, die erfreuliche Seite zu sehen.
'Still,' he added after brooding over this reflection for a few moments, and speaking in a more hopeful tone: 'I shouldn't wonder at it if this housekeeper makes the old muckworm bleed freely, so the chances are Jonas won't come into as big a fortune as he expected to.' He favoured Henrietta with a bland smile, and said: 'One should always try to look on the bright side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test