Translation for "erbau" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Wir erbauen den Mars.
“We’re building Mars.
Können wir nichts erbauen, das andauert?
Can we build nothing that lasts?
Dem Höchsten einen Tempel zu erbauen.
To build a Temple to the Ultimate.
Das Erbauen realer Dinge.
Building actual things.
Mein Land, ich werde dich von neuem erbauen
My country, I will build you again,
Wer hätte dort wohl wieder etwas erbauen wollen?
Who would have wanted to build there?
»Dann werden wir kein Lager erbauen, sondern eine steinerne Stadt!«
‘Then we will build, not a camp, but a city of stone.’
»Wie hat ein Volk nur einen Ort wie diesen erbauen können«, flü-
How could any people build a place such as this?
Dieses Ding auf einer Insel in der Bucht von Tokio zu erbauen.
Build that, on an island in Tokyo Bay.
verb
Kunst soll erbauen!
Art must be edifying.
Das Angebot, sich vor einen Krug Bier zu setzen und diese Witzbolde zu erbauen, ist gefährlich verlockend.
The offer to sit down in front of a crock of beer and edify these wags is dangerously tempting.
Wenn Sie sich an unserem geistigen Leitfaden erbauen wollen, delFord, tun Sie gut daran, diese Kopien zu studieren.
If you wish to be edified by our spirit guide, delFord, I suggest you study these transcripts.
Eliza sagte: »Wie bemerkenswert, dass ein Prinz sich wie ein Bauer anzieht und auf eine Bootsreise geht, nur um eine Landstreicherkindfrau zu erbauen
Eliza said, 'How remarkable that a Prince would dress up like a farmer and go on a boat-trip only to edify a Vagabond girl-child.'
Drittens: Ich habe mich nicht Eures Gefolges entledigt und Euch in diese Kabine gebracht, um Euch oder irgendjemanden sonst zu erbauen, sondern um die Botschaften abzufangen, die d’Avaux in Eurem Gepäck versteckt hat.«
Third: I have got rid of your escorts, and brought you to this cabin, not to edify you or anyone else, but to intercept the messages d'Avaux hid in your baggage.'
»Für Esmé mit Liebe und Unrat« setzt sich zum Ziel, »zu erbauen und zu belehren«.20 Mit dieser Erzählung wollte Salinger die zivile Welt darüber aufklären, welche Traumata die Soldaten im Zweiten Weltkrieg davongetragen hatten.
The goals of “For Esmé—with Love and Squalor” are “to edify, to instruct.”20 Through this story, Salinger sought to inform the civilian world of the lingering traumas borne by the soldiers in the Second World War.
  Diese  Herausforderung  ruft  kurzes  Schweigen  hervor,  dem ungeheure  Belustigung  und  Ausgelassenheit  folgt.  Der  Rektor lächelt  dünn  und  nimmt  Kampfstellung  ein.  »Ich  kenne  eine kleine  Schänke  am  Harvard  Square,  einen  passenden  Ort,  an dem  ich  den  Herrn  von  allfälligen  irrtümlichen  Vorstellungen befreien könnte«   Das  Angebot,  sich  vor  einen  Krug  Bier  zu  setzen  und  diese Witzbolde zu erbauen, ist gefährlich verlockend.
This challenge produces momentary silence, followed by tremendous excitement and gaiety. The Don smiles thinly and squares off. “I know of a small tavern on Harvard Square, a suitable venue in which I could disabuse the gentleman of any misconceptions-” The offer to sit down in front of a crock of beer and edify these wags is dangerously tempting.
Wieviel Bewunderung gebührt ihm nicht für das, was ihm heute gelang und offenbar täglich gelingt! Gebiete deinem Ekel und empfinde ganz, daß er es vermochte, sich in dem geheimen Bewußtsein und Gefühl dieser abscheulichen Pickel mit so betörender Selbstgefälligkeit vor der Menge zu bewegen, ja, unterstützt freilich durch Licht und Fett, Musik und Entfernung, diese Menge das Ideal ihres Herzens in seiner Person erblicken zu lassen und sie dadurch unendlich zu erbauen und zu beleben! Empfinde noch mehr! Frage dich, was den abgeschmackten Witzbold trieb, diese abendliche Verklärung seiner selbst zu erleben!
What admiration he deserves for his success tonight and obviously every night! Restrain your disgust and consider that, in full knowledge and realization of his frightful pustules, he was yet able — with the help of grease-paint, lighting, music, and distance — to move before his audience with such assurance as to make them see in him their heart's ideal and thereby to enliven and edify them infinitely. Consider further and ask yourself what it was that impelled this miserable mountebank to learn the art of transfiguring himself every night. What are the secret sources of the charm that possessed him and informed him to the fingertips? To learn the answer, you have but to recall (for you know it well!
verb
Noch bevor Elmer Campbell und seine religiösen Erbauer die Obelisken errichtet hatten.
From an age before Elmer Campbell and his religious engineers had erected the obelisks.
(Meiner Meinung nach ging das etwas zu weit.) Wenn jeder Student jeden Tag seinen Körper übte, so würde das sein Leben bereichern und sein Wohlbefinden steigern, behauptete Hallock. Und fragte dann die versammelten Kollegen, ob es nicht für das College an der Zeit sei, eine Sporthalle zu erbauen.
(I thought this was going a bit too far.) If every student were required to participate in physical exercise daily, he insisted, the general health of the student population would improve. Worse, he had the audacity to suggest that faculty ought to be required to exercise regularly on the theory that their teaching and their relationships with the students would improve as well. To house such activity, Hallock proposed, the college should erect a gymnasium.
uplift
verb
Wenn Sie in der Kraft, der Liebe und der Freude Ihres Seins leben, werden Sie Millionen erbauen.
As you live in the power, the love, and the joy of your own being, you will uplift millions.
Etwas, was den Betrachter erbauen, ihm ein gutes Gefühl für das Leben und die Welt, in der er lebte, geben sollte.
Something to uplift people who looked at them, something to make people feel good about life and the world they lived in.
Er konnte so schön von der unendlichen Güte Gottes faseln und so die verkommenen Arrestanten und diese Männer ohne Ehre geistig erbauen.
He could prate so entertainingly about the infinite grace of God, and uplift the vile captives, the men without honour.
Während wir immer positiver und freudiger werden, erbauen wir durch unser überzeugendes Vorbild alle Menschen in unserem Umfeld. Tag 298
As we become more and more positive and more and more joyful, by our powerful example we uplift all of those around us. Day 298
Bunsome schnaubte. Fetzen seines Traumes von der Messe des dovinitischen Priesters gingen ihm noch immer durch den Kopf – wie die Gemeinde sich von der Geschichte des Doviniters und von seinen Verheißungen doch erbauen ließ!
Bunspme snorted. Threads of his dream, of the Dovinite minister’s service, still ran through his mind—the congregation uplifted by the Dovinite’s story, and by the promises the Dovinite had made.
Er verstand es so schön, von der unendlichen Gnade Gottes zu faseln, die verlotterten Arrestanten und entehrten Männer geistig zu erbauen. Er verstand es so schön, von der Kanzel und vom Altar herab zu schimpfen. Verstand es so wundervoll, beim Altar sein »Ite missa est« zu brüllen, den ganzen Gottesdienst auf originelle Art durchzuführen, die Ordnung der heiligen Messe durcheinanderzuwerfen und, wenn er schon sehr betrunken war, neue Gebete und eine neue heilige Messe zu ersinnen, seinen eigenen Ritus, etwas noch nie Dagewesenes.
He could prate so entertainingly about the infinite grace of God, and uplift the vile captives, the men without honour. He could hurl such delightful terms of abuse from the pulpit. He could bellow his "Ita missa est" so gorgeously from the altar, officiate with such utter originality, playing ducks and drakes with Holy Mass. When he was well in his cups, he could devise entirely new prayers, a liturgy of his own which had never existed before.
verb
Zu welchem Zweck hatten die Erbauer des Turms zum Beispiel den zentralen Schacht konstruiert, der den ganzen Turm durchlief und an dem sich die schmale Wendeltreppe emporrankte?
For what conceivable use, for example, had the Ancients constructed that central shaft that ran from the bottom of the tower to its utmost crest? A mere hollow tube it was, with sliding panels that opened onto each and every floor of the tower. I wondered if it could be something in the nature of an elevator shaft;
In einer säkularen Welt, in der wir vor großen Kunstwerken rein metaphorisch die Knie beugen und uns bekreuzigen, neigen wir zu dem Glauben, die Kunst verkünde uns die Wahrheit – was in einem relativistischen Universum bedeutet, mehr Wahrheit als alles andere –, und diese Kunst könne uns wiederum erlösen, jedenfalls bis zu einem gewissen Grad, das heißt erleuchten, bewegen, erbauen, sogar heilen – aber nur in dieser Welt.
In a secular world, where we cross ourselves and genuflect before great works of art in a purely metaphorical way, we tend to believe that art tells us the truth—that’s to say, in a relativist universe, more truth than anything else—and that in turn this truth can save us—up to a point—that’s to say, enlighten us, move us, elevate us, even heal us—though only in this world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test