Translation for "entspringen" to english
Translation examples
Tränen entspringen aus Worten;
Tears spring from speech;
Heilige können einem jeden Boden entspringen.
Saints can spring from any soil.
»Unsere Gewohnheiten entspringen rein der Notwendigkeit.«
‘Our habits spring from necessity.’
Die meisten Übel entspringen den Herzen der Menschen.
Most evil springs from the hearts of men.
Sie schienen einem Hunger zu entspringen, der Probst abging.
They seemed to spring from a hunger which he himself lacked.
aber ich glaube, du musst das Leben anfassen, um daraus entspringen zu können.‹« »Was ist das?
but I suppose you must touch life in order to spring from it.”’ ‘What’s that?
und die Lieder, die aus seiner Ankunft entspringen, werden noch dauern, wenn ganz Mittelerde anders sein wird.
and the songs that shall spring from that coming shall endure when all Middle-earth is changed.
Ist es also nicht glasklar, Genossen, daß alle Übel dieses unseres Lebens der Tyrannei der Menschen entspringen?
Is it not crystal clear, then, comrades, that all the evils of this life of ours spring from the tyranny of human beings?
Einige dieser Legenden aber müssen eindeutig der Erinnerung der Menschheit an ein kleines Volk namens Wurrlinge entspringen.
Yet, some of these legends must spring from Man's memory of a small Folk called Warrows.
Ein Sommernachtstraum ist ein Hochzeitsstück, all seine Ereignisse entspringen der Vermählung von Herzog Theseus und seiner Braut Hippolyta.
A Midsummer Night’s Dream was a wedding play, all its events springing from the marriage between Duke Theseus and his bride, Hippolyta.
Aus diesem Widerspiel entspringen die Farben.
Colors arise from these interactions.
Die allgemeinen Bestrebungen und Tendenzen der Arbeiterklasse entspringen den realen Bedingungen, in denen sie sich vorfindet.
The general aims and tendencies of the working class arise from the general conditions in which it finds itself.
»Pilze entwickeln sich nicht aus Seesternen, Gorillas entstehen nicht aus Leberblümchen, und Vögel können keinen Mammutbäumen entspringen
“Mushrooms do not evolve from starfish. Gorillas do not arise from liverworts. Birds do not develop from sequoias.”
Diese Bücher entspringen einem Substrat deutlich eigenwilligerer und weniger bekannter Literatur: Iain Sinclairs Lyrik (Lud Heat, Suicide Bridge), Romanen (Downriver, Radon Daughters) und seiner wunderbar halluzinatorischen Sachliteratur über London (Lights Out for the Territory) sowie der unwahrscheinlich detailreichen Ripperologie, die Alan Moore in seiner Graphic Novel From Hell betreibt.
But these books arise from a substrate of more singular and less popularly visible literature: from Iain Sinclair's poetry (Lud Heat, Suicide Bridge), novels (Downriver, Radon Daughters) and superbly hallucinatory London-based nonfiction (Lights Out for the Territory), and from the obsessively detailed graphic-novel Ripperology of Alan Moore's From Hell.
Der oft geäußerte Verdacht, daß Goethe inzestuöse Neigungen zu seiner um ein Jahr jüngeren Schwester gehegt habe, liegt natürlich nahe, weil er selbst so etwas andeutet: Jenes Interesse der Jugend, jenes Erstaunen beim Erwachen sinnlicher Triebe 〈...〉 manche Irrungen und Verirrungen, die daraus entspringen, teilten und bestanden die Geschwister Hand in Hand, und wurden über ihre seltsamen Zustände um desto weniger aufgeklärt, als die heilige Scheu der nahen Verwandtschaft sie, indem sie sich einander mehr nähern 〈...〉 wollten, nur immer gewaltiger aus einander hielt.
It is natural that many have suspected Goethe of incestuous inclinations toward this sister, who was only a year younger, because he hinted at it himself: The inquisitiveness of youth, the astonishment at the awakening of sensual urges . many wayward stirrings and confusions arising from them were shared and overcome by the siblings hand in hand, and they were all the less enlightened about their strange condition since the more they drew near to each other, the more powerfully the sacred reserve of their close relation kept them apart.
verb
Und ich frage mich, ob Sie in diesem Zusammenhang Vicos Geschichte der frühesten Völker im Sinn gehabt haben mögen ‒ seine Vorstellung, daß die alten Götter und die Heroen, die ihnen folgten, Personifizierungen der Schicksale und Hoffnungen des Volkes sind, die als Symbole dem Geist der Gemeinschaft entspringen?
In connection with that, I wonder if you have thought of Vico’s history of the primitive races—of his idea that the ancient gods and later heroes are personifications of the fates and aspirations of the people rising in figures from the common mind?
Drinnen stand ein sehr alter, weißhaariger Mann neben einem Aktenschrank unter einem Poster mit den Worten: DARUM OHNE ELTERN, DURCH SPONTANE GEBURT, ENTSPRINGEN DIE ERSTEN PARTIKEL BELEBTER ERDE – ERASMUS DARWIN.«Nun, um ehrlich zu sein, an diese Möglichkeit hatte ich gar nicht gedacht», sagte der alte Mann ins Telefon.
Inside, a very old man with white hair was standing next to a filing cabinet under a poster that said: HENCE WITHOUT PARENTS, BY SPONTANEOUS BIRTH, RISE THE FIRST SPECKS OF ANIMATED EARTH--ERASMUS DARWIN. "Well to be honest I hadn't thought of that option," the old man said into the phone.
verb
Im geraden Gegenteil: er gratulierte sich geradezu selber, daß diese Schlaganfälle des Professors und seine Art, nur mühsam vorwärts zu humpeln und lahm voran zu walzen – es ihm leicht machen würden, jetzt zu entspringen und den Alten meilenweit hinter sich zu lassen.
On the contrary, he rather congratulated himself that the Professor’s stroke and his elaborate and limping walk would make it easy to escape from him and leave him miles behind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test