Translation for "enge kleider" to english
Translation examples
Die engen Kleider und tiefen Ausschnitte, alles schreit: ›Schaut mich an, schaut mich an, nehmt mich doch bitte, bitte wahr!‹ Damit will ich sagen, dass Hanneke Sloet möglicherweise von derselben Gier und derselben Persönlichkeit geprägt war.
There are the tight clothes and the cleavage, everything that screams: “Look at me, look at me, please just notice me.” What I’m trying to say is that Hanneke Sloet might have had the same desire, the same personality.
Nur die Sachen, die sie mitgebracht hatte und die wirklich ihr gehörten, wanderten in ihre Tasche: die zu engen Kleider, die Handvoll Muumuus, die sie bei Goodwill gekauft hatte, ein paar alte Steppdecken, mehrere ausgewaschene Laken, etwas Besteck.
Only the things she’d brought with her, that were truly hers, went into her bag: her too-tight clothes, the handful of loose muumuus she’d bought herself at Goodwill, a few old quilts, some faded bedsheets, a handful of silverware.
Und hatte Regina auch anfangs versucht, sich in das Leben ihres Mannes einzufinden, in seine Sprache mit den rauhen Konsonanten, in seine starren Vorstellungen, seine düstere Religion, die dicken Mauern seines Hauses, die engen Kleider und die Lederstiefel, so überstieg das doch ihre Kräfte, und sie gab sich schließlich geschlagen.
Regina had at first tried very hard to adjust to her husband’s customs, to his language of harsh consonants, to his chiseled-in-stone ideas, to his dark religion, to the thick walls of his house, to too-tight clothing and kid boots, but the effort cost her too much and eventually she admitted defeat.
Sie können ihm, nach Ihrem Willen, einen Koffer in die Hand geben, einen Hut aufsetzen, Sie können ihm enge Kleider anziehen, ganz nach Ihrem Bedürfnisgefühl, nach Ihrer inneren Tugendhaftigkeit, denn dergestalt sind auch die Träume, entgegengesetzt meiner Vorstellung, die ich Ihnen jetzt aufoktroyiere: einen Menschen mit dem Phantastischen auf dem Rükken, mit der Enttäuschung über seine Gesellschaft, die, weit entfernt von allen Gesellschaftsschichten, alles darauf angelegt hat, ihn in sein Ende hineinzuruinieren, einen Menschen mit einem ungeheueren Gedächtnis, mit diesem Begriff, der einfach königlich anwendbar ist, nicht mehr steigerungsfähig, nicht mehr schrumpffähig ... Diesen Menschen zwingen Sie gemeinsam mit mir, der ich ihn für Sie und für mich erfunden habe, hinein in die Felsschlucht, Sie herrschen ihn an, Sie ohrfeigen ihn, Sie simplifizieren ihn, Sie stellen ihn sich als ein Rauschen in Bäumen, als ein Abbröckeln der Felsen, als ein Zähneknirschen der Angst vor, um sich ihm anschließen zu können; Sie führen sich als ein Erschrecken ein und entziehen ihm langsam die Angst, indem Sie ihm das einmalige Totentestamentliche zuführen ... Der Mensch merkt den Abschied, aber er wehrt sich nicht mehr dagegen ... von der Unmöglichkeit, den Schmerz in Wahrheit zu fühlen, von Ihren Schlichen läßt er sich einlullen ...
If you like, you can press a suitcase into his hand, set a hat on his head, give him tight clothes to wear, whatever your fancy might be, or your inner virtue, because such are the dreams, opposed to my version, that I now impose on you: a man with the fantastic on his back, with disappointment at his society, which, far from any social groupings, has done everything to set him on the road to ruin, a man with a monstrous memory, with an imagination that is majestic and unalterable, not capable of heightening, not capable of shrinking … This man, and me, his inventor, you now drive into the ravine, you yell at him, you smack him in the face, you simplify him, you imagine him as rustling leaves on trees, as crumbling of rocks, as teeth ground in fear, so that you can join him; you introduce yourself as terror, and slowly you take from him his fear by concentrating his mind on his last will … He senses his departure, but he no longer opposes it … he is lulled by the impossibility of actually feeling his pain, and by your stratagems … Well, now we have set someone en route to hell, created him and set him going, at a time one would have to call the seventh day of discreation, the seventh and last day of discreation … You must imagine that only the air still exists, everything else in this person is just a laughable extravagance, a feeling his brain—already dissolved into nothing—is limping in pursuit of … the man may still retain certain bearings in a fixed world, a sense of father and mother for example, of cities, of scientific experiments, notions of manual work, rudimentary anthropophagous impulses of an animal sub-brain, that we should imagine in the name of science … a designation occurs to me, a pitiful, a scandalous designation, a so-called cemetery name floating over his tomb, his cement tomb … can you guess the name?
Nein, sie starren auf mein obszön enges Kleid.
"No, they're staring at my obscenely tight dress.
Jedenfalls wäre er ihr geplatzt, wenn ihr enges Kleid das zugelassen hätte.
Or she would've, if there was any room for any bursting in that tight dress she had on.
Sie trug ein enges Kleid, dessen Orange an die Farbe von Herbstblättern erinnerte.
She herself was dressed magnificently, in a tight dress that was an orange reminiscent of autumn leaves.
Blair spürte, wie ihr Bauch in Serenas zu engem Kleid zu gurgeln und zu rumoren begann.
Blair felt her stomach begin to gurgle and splosh in Serena's too-tight dress.
Jemand war in mein Blickfeld rotiert. Er saß auf einem Thron aus Salz und war von Frauen in engen Kleidern umgeben.
Someone had rotated into view, sitting on a salt throne and surrounded by women in tight dresses.
Sie kam ihm mehr vor wie eine Mätresse: ihr schamlos roter Lippenstift, ihr enges Kleid, ihre Raucherei.
She seemed more like a mistress: her brazenly red lipstick, her tight dress, her smoking.
Ich hatte ja nicht ahnen können, dass die Suche nach Marcus dazu führen würde, in einem engen Kleid Besorgungen für ihn zu erledigen.
Little had I known that search for Marcus would lead to me running errands for him in a tight dress.
Aber diesen wenigen ging es vor allem darum, gesehen zu werden: wallendes Haar, kurze, enge Kleider und ein gekünsteltes Lächeln.
But the ones who were-well, on display summed it up: cascading hair, short, tight dresses, and fixed smiles.
Er in einem sehr engen Kleid seiner Mutter, ich in seinem Anzug, so erschienen wir, mit Hut und Mütze geschmückt.
One evening we made our appearance, with Peter in one of his mother's skin-tight dresses and me in his suit. He wore a hat; I had a cap on.
Die Mutter trägt ein enges Kleid, unter dem sich ein schwangerer Bauch wölbt. Ihre Arme sind fett und labberig.– Was geht hier vor?, fragt der Mann.
The mother is clad in a tight dress that shows a pregnant stomach. Her arms are big and flabby. — What’s goin on here? the man asks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test