Translation for "endfassungen" to english
Endfassungen
Translation examples
Es gibt hier eine Entwurfs- und eine Endfassung.
There are here a draft and a final version.
aber in der Endfassung, in der die Reise viel weiter ausgearbeitet ist, hören sie eines Morgens in der Wildnis einen Schrei im Wald.
but in the final version, in which the journey was much elaborated, one morning out in the wilderness they heard a cry in the woods.
Im Jahr 1613 veröffentlichte Pitiskus in Frankfurt die Endfassung von Rhetikus’ Beitrag zur kopernikanischen Theorie.
Pitiscus saw the final version of Rheticus’s contribution to the Copernican theory published in Frankfurt in 1613.
Ich sagte, beinahe genau so interessant wie dieser erstaunliche Text sei die Tatsache, daß er in die Endfassung des Goethe-Vortrags nicht aufgenommen wurde.
I said that there was another fact almost precisely as interesting as this astonishing passage, and that is the fact that Mann left it out of the final version of his Goethe speech.
Ich erledigte alles, was zu tun war – Seiten einteilen, Interviews redigieren, Endfassungen abschreiben, eine saubere handschriftliche Kopie des Manuskriptes anfertigen.
I did whatever tasks needed to be done—classifying pages, editing the interviews, transcribing final versions, making a clean copy of the manuscript in longhand.
»Meine liebe Miss Keene«, lese ich im Entwurf, aber in der Endfassung ließ ich das ›Meine‹ weg, denn es schien eine Intimität vorauszusetzen, zu der sie sich nie bekannt und die ich nie verlangt hatte.
'My dear Miss Keene,' I can read in the draft, but I cut out the 'My' in the final version, for it seemed to presume an intimacy which she had never acknowledged and which I had never claimed.
1829 erschien dann die Endfassung der »Wanderjahre«. Auch in dieser letzten Fassung bleiben die Heterogenität der Teile und die offene Form erhalten, werden sogar noch verstärkt durch die Einfügung von Maximen und Reflexionen, versammelt unter dem Titel »Aus Makariens Archiv« und »Betrachtungen im Sinne der Wanderer«.
The final version of the Journeyman Years, appearing in 1829, preserved the novel’s heterogeneity of content and its open form; indeed, it reinforced them by inserting maxims and reflections collected under the titles “Reflections in the Spirit of the Journeymen” and “From Makarie’s Archives.”
In der Endfassung (S. 254) waren Túrin und Hunthor nur teilweise die gegenüberliegende Klippe hinaufgestiegen, als Túrin sagte, dass sie ihre Kraft vergeuden würden, wenn sie jetzt weiter hochkletterten, bevor sie wüssten, wo Glaurung den Fluss überqueren würde, »deshalb machten sie Halt und warteten«.
In the final version (†) Túrin and Hunthor were only part way up the further side when Túrin said that they were wasting their strength in climbing up now, before they knew where Glaurung would cross; ‘they halted therefore and waited’.
(Die Endfassung bekam Lewis nicht mehr zu Gesicht, sonst hätte er doch etwas gestaunt – und sich vielleicht auf die Schulter geklopft –, weil sein »Siena« in »Sienna« verbessert worden war; die richtige Schreibweise hatte er nämlich extra im Chambers nachgeschlagen.)
As it happened, Lewis was not to read this final version. Had he done so, he might have felt rather surprised—and a little superior?—to notice that his own “burnt sienna” had been amended to “burnt Siena,” since he had taken the trouble to look up that color in Chambers, and had spelled it accordingly.
Das Innenleben des Martin Frost sei der vierte Film, den Hector auf der Ranch gedreht habe, sagte sie; nach Abschluss der Dreharbeiten habe er weitere fünf Monate daran gesessen, ehe er am 12. August die Endfassung bei einer Privatvorführung vorgestellt habe.
The Inner Life of Martin Frost was the fourth film Hector had made at the ranch, she said, and after completion of photography in March 1946, he had worked on it for another five months before unveiling the final version at a private screening on August twelfth. The running time was forty-one minutes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test