Translation for "einglas" to english
Translation examples
er putzte wieder an seinem Einglas und fuhr in seiner Rede fort.
He polished his glass again and went back to his subject.
»Baden«, sagte Ralph, »das ist noch das einzige.« Piggy beobachtete durch sein Einglas den undeutlich aufragenden Himmel.
"Bathing," said Ralph, "that's the only thing to do." Piggy was inspecting the looming-sky through his glass.
Auf dem Sofa setzte er sich so neben sie, daß er ihr Gesicht ruhig betrachten konnte, eine Hand lag auf der Sofalehne, die andere spielte lässig mit dem Einglas.
He sat down beside her on the sofa, seated a little sideways, so that he could watch her face, one hand on the back of the sofa, the other playing idly with his quizzing-glass.
Aber Damerei trug eine gewöhnliche Reitjacke und wildlederne Reithosen, ein ziemlich bescheidenes Halstuch und keinen anderen Schmuck als einen schweren Siegelring und ein Einglas - ein Modegeck war er nicht.
But Damerel wore a plain riding-coat and buckskin breeches, quite a modest neckcloth, and no other ornaments than a heavy signet ring, and a quizzing-glass: he was no Pink of fashion;
Dieses Einglas, sowie das glitzernde Licht, die Teiche violetten Schattens auf der Terrasse, das funkelnde Glas, die Wassermusik und das Parfüm der Orangenbäume schufen eine Atmosphäre wie im Theater.
This article, together with the brilliant light, the pools of violet shadow on the terrace, the sparkling glass, the watermusic and the perfume of the orange bushes, contrived to create an air of theatre. Elbing.
Er hatte sich einmal alles ausgerechnet, dann hatte er alles in Frakturschrift auf einem Pergament niedergeschrieben, die Anfangsbuchstaben illuminieren, das Ganze einglasen und es von der Rückseite mit einem rosa Scheinwerfer bestrahlen lassen, und es dann in ein Geheimfach seines Gehirns versperrt.
He’d figured things out for himself once, then he’d written it all out on parchment in Olde English lettering, had the parchment illuminated, framed under glass, backlit with a pink spotlight diffusing through it, then locked the whole thing into a secret compartment in his mind.
Der Viscount erschauerte, nachdem er alle diese Ungeheuerlichkeiten in sich aufgenommen hatte, ließ sein Einglas fallen und sagte: »Hast du die infernalische Frechheit gehabt, dich in diesem Aufzug mit Lady Silverdale zum Abendessen niederzulassen, du geschleckter Affe?«
The Viscount, having taken in all these enormities, shuddered, and let his glass fall, saying: 'Have you had the infernal brass to sit down to dine with Lady Silverdale in that rig, jackanapes?'
Dann stellte sie sich vor Skulduggery, öffnete die oberen Knöpfe an seinem Hemd und besah sich die in seine Schlüsselbeine geritzten Symbole durch das Einglas.
She crossed to Skulduggery, undid a few shirt buttons to expose the symbols carved into his collarbones, and examined them using the monocle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test