Translation for "eierkiste" to english
Eierkiste
Translation examples
Dann beugte es sich vor und ließ sich vom Rand der Eierkiste rutschen.
Then it leaned forward, letting itself slide from the edge of the egg box.
Dr. Barlow faltete den Sonnenschirm zusammen und zeigte auf die Eierkiste.
Barlow closed her parasol and pointed it at the egg box.
Sie war immer noch geöffnet und deutete lediglich auf die Eierkiste.
His fingers were still open, simply gesturing at the egg box, not curled into a fist.…
»Außerdem bringe ich Euch ein Geschenk.« Dr. Barlow deutete auf die Eierkiste.
“I bring you a gift as well.” Dr. Barlow gestured at the egg box.
Zwei nahmen ihr die Eierkiste ab und sicherten sie rasch mit Metallklampen auf dem Deck.
Two of them took the egg box from Deryn, lashing it fast to metal cleats on the deck.
Der Kizlar Agha und die Männer, die die Eierkiste getragen hatten, wirkten ebenfalls erstaunt, und darüber hinaus hielt sich niemand im Thronsaal auf.
The Kizlar Agha and the crewmen who had carried the egg box wore astonished expressions, and there was no one else in the room.
Der Sultan deutete auf die Eierkiste, und der Automat streckte die Hand durch den Raum aus und erzeugte dabei einen leichten Wind, der Deryn über die Haare strich.
The sultan gestured at the egg box, and the automaton’s hand stretched out across the room, stirring the air as it passed over Deryn’s head.
Die Treppe wurde heruntergelassen und der Kizlar Agha führte Deryn, Dr. Barlow und die beiden Männer mit der Eierkiste hinab in den Garten des Sultans.
The gangway dropped, and the Kizlar Agha led Deryn, Dr. Barlow, and the two crewmen with the egg box down into the sultan’s garden.
»Gewiss tragt Ihr große Sorgen auf Euren Schultern, Erhabener Sultan.« Dr. Barlow schaute zur Eierkiste. »Und wir hoffen, diese Tierschöpfung, mag sie auch noch so bescheiden sein, wird Euch eine willkommene Ablenkung davon bieten.«
“I am sure your cares are great, My Lord Sultan.” Dr. Barlow looked toward the egg box. “And we hope that this fabricated creature, humble though it is, will prove a welcome distraction from them.”
egg-crate
Es klingt, als zerschmettere man Eierkisten.
The noise is like smashing egg crates.
Nein." Skirata führte sie mir der letzten Eierkiste die Rampe hinunter und schloss die Luke.
No." Skirata steered her down the ramp with the last of the egg crates and closed the hatch.
  Pinneberg und der Chauffeur fassen den Korb an, Lämmchen nimmt die Eierkiste, der Chauffeur erklärt: «Den Bettsack bring ich nachher.»
Pinneberg and the driver picked up the wicker trunk, Lammchen took the egg-crate; the driver said: ‘I’ll go back for the bed-bag.’
  Puttbreese fasst jeden der beiden Koffer an einem Ende an, Lämmchen und der Junge je einen am ändern. Oben auf den Körben liegt ein Handkoffer, Lämmchens Stadtkoffer, und die Eierkiste mit dem Porzellan.
Puttbreese took one end of both trunks, Lammchen and Sonny took one end each. On top lay a small suitcase, Lammchen’s smart bag, and the egg-crate with the china.
  Aber dann wirf sie alles, was sie in Händen hat, auf ein umbautes Plüschsofa – unter der Eierkiste schreien die Federn auf –, läuf zum Fenster, es sind vier große, strahlend helle Fenster in dem langen Zimmer, reißt es auf und lehnt sich hinaus.
But then she threw down everything she was carrying onto a re-upholstered plush sofa, the springs of which groaned under the impact of the egg-crate, ran to the window—there were four big windows streaming light into the long room—tore it open and leaned out.
  «Einen Augenblick» ruf Lämmchen. «Das Licht!» Und sie lässt ihren Kofferhenkel los.   Zuerst kommt der Stadtkoffer ins Rutschen, er schlägt mit einem leichten kurzen Knall auf den Boden. Der Handkoffer macht schon mehr Getöse, die Eierkiste aber …
‘One moment!’ called Lammchen, ‘The light!’ and she let go her handle of the trunk. First, her smart bag slipped off, it hit the floor with a not very loud crack, the suitcase made a little more noise, but the egg-crate …
Der Zug, der um 4 Uhr 0 an diesem August-Sonnabend von Platz nach Ducherow fährt, befördert in einem Nichtraucherabteil dritter Klasse Herrn und Frau Pinneberg, in seinem Packwagen einen «ganz großen» Schließkorb mit Emmas Habe, einen Sack mit Emmas Betten – aber nur ihr Bett, «für sein Bett kann er selber sorgen, wie kommen wir dazu» – und eine Eierkiste mit Emmas Porzellan.
The train which left Platz for Ducherow at 2.10 on that Saturday in August bearing Mr and Mrs Pinneberg in a third-class nonsmoking compartment was also transporting in its luggage van a largish wicker trunk with Emma’s belongings, a bag with Emma’s bedding, but only hers (‘how are we supposed to pay for his?—he can get it himself’), and a wooden egg-crate with Emma’s china.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test