Translation for "ebenmaß" to english
Similar context phrases
Translation examples
Er beurteilte sie, wie er eine Filmeinstellung beurteilt hätte: nichts Aufgesetztes, nichts Konfuses, sondern eine schöne Klarheit – in seiner Auffassung des Begriffes, die Ausgewogenheit, Feinfühligkeit und Ebenmaß einbezog. Sie war »nett«.
He judged her as he would a shot in a picture. She was not trash, she was not confused, but clear – in his special meaning of the word, which implied balance, delicacy and proportion – she was “nice”.
Wessen Hand oder Auge hat jenes dunkle Ebenmaß erschaffen?
What hand or eye framed that darked symmetry?
Scarlett, vor dem Kriege war das Leben schön, ein Ebenmaß lag darüber wie über der griechischen Kunst.
Scarlett, before the war, life was beautiful. There was a glamor to it, a perfection and a completeness and a symmetry to it like Grecian art.
Die Zeit konnte das vollkommene Ebenmaß jener Mauern nicht zerstören und nicht die Harmonie der Lage – ein Kleinod in einer offenen Hand.
Time could not wreck the perfect symmetry of those walls, nor the site itself, a jewel in the hollow of a hand.
Wells, den Schlüssel romantischen Ebenmaßes in das sperrige Schloss der Wahrheit einzupassen, waren die Einzigen, die seine gespannte Aufmerksamkeit gewannen.
Wells to fit the key of romantic symmetry into the elusive lock of truth, alone won his rapt attention.
Ebenmaß, sang sie sich innerlich vor, Begrenztheit, Rückgrat, Mark. In ihrem Kopf arbeitete die Wortschmiede, griff tief in die Truhe des Wortschatzes.
Symmetry, limitry, backbone, marrow, she chanted, the phrasemaker in her head plundering her wordstore.
Einzelne Worte kamen ihr wieder, und wie ein Papagei plapperte sie aus der Erinnerung nach: »Ein Ebenmaß lag darüber wie über der griechischen Kunst.«
Fragments of words came back to her and she quoted parrot-like: “A glamor to it—a perfection, a symmetry like Grecian art.”
Gamelan glaubte schließlich, es müsse ein Zauber über diesem Meer liegen, der sicherstellte, daß kein Wind je sein schreckliches Ebenmaß zerstörte.
Gamelan worried over this, saying a spell must have been cast over this immense sargasso to assure no wind could ever disturb its horrible symmetry.
In seinem Widmungsschreiben führt er den Heiligen Vater im Eilschritt durch das Arsenal der unzulänglichen homozentrischen, exzentrischen und epizyklischen Sphären, mit denen es nicht gelingen will, »die Gestalt der Welt und das feste Ebenmaß ihrer Teile« zu reproduzieren.
In the dedication letter, he walked the Holy Father quickly through the unsatisfying homocentrics, eccentrics, and epicycles that had failed to produce “the structure of the universe and the true symmetry of its parts.” “After long reflection,”
Sie zeigte das Bild eines Hauses, natürlich nicht sehr künstlerisch und übertrieben bunt, aber selbst diese Mängel vermochten nicht, das Ebenmaß des Gebäudes zu zerstören, noch die Schönheit der breiten Freitreppe zu der Terrasse und der grünen Rasenflächen, die sich bis zum Meer hinstreckten.
It was the painting of a house, crudely done of course and highly colored, but even those faults could not destroy the symmetry of the building, the wide stone steps before the terrace, the green lawns stretching to the sea.
Wiewohl ein Mann, dem es zum arischen Ideal am wesentlichen Ebenmaß der Gesichtszüge fehlte, galt er doch hier und da als gutaussehend – überdies war er, der Erscheinung nach und in Wirklichkeit, sehr reinlich, und zwar von jener besonderen Reinlichkeit, die von der Schönheit borgt.
      One of those men devoid of the symmetry of feature essential to the Aryan ideal, he was yet, here and there, considered handsome—moreover, he was very clean, in appearance and in reality, with that especial cleanness borrowed from beauty.       THE REPROACHLESS APARTMENT
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test