Translation for "durch ganze" to english
Translation examples
Er hatte Kontinente gesehen, ganze Kriege erlebt, aber von dieser Offenbarung hatte er sich nie wieder ganz erholt.
He'd seen continents and been through whole wars, but he'd never recovered from that revelation.
Durch ganze Absätze, die die Marinebasis, die Zerstörer und U-Boote am Kai beschrieben, hatten sie sich durchgefressen.
They chewed through whole paragraphs describing the naval base, the destroyers and submarines docked at the pier.
Wir erhalten anstelle von Platonien, das nur einen Zustand hat, Markowien mit Zustandsfolgen, wo das Universum Übergänge durch ganze Folgen von Konfigurationen hindurch vollzieht und die wahrscheinlichsten Übergänge diejenigen sind, die eine kohärente Geschichte liefern – Narrativium.
So instead of single-state Platonia we get sequentialstate Markovia, where the universe makes transitions through whole sequences of configurations, and the most likely transitions are the ones that provide a coherent history - narrativium.
Aber das taten sie nicht, weil ihnen die nötigen Mittel fehlten, und so waren sie unfähig, die Lethargie, die Gewohnheiten und ihre tief verwurzelte Identität abzuschütteln.174 Stattdessen starben die Pflanzen ab und lösten eine Flut von Folgen aus, die ganze Bundesstaaten der USA und alle ihre Bewohner mit sich riss. Eine ganz ähnliche Entwicklung spielt sich gerade im Westen der USA ab.
But they didn’t, lacking credit to make the necessary investments—and were therefore unable to shake inertia and ritual and the rootedness of identity. So instead the crops died out, in cascading waves crashing through whole American states and all the people living in them. As it happens, a similar transformation is unfolding in the American West right now.
Dieses ganze … die ganzen Berichte.
All the – all the coverage.
Den ganzen Tag und die ganze Nacht.
All day and all night.
Die ganze Rivalität, der ganze Groll.
All the rivalry, all the grudges.
Ganz recht, ganz recht.
All right, all right.
Die ganzen Morde, die ganzen Leben.
All the kills, all the lives.
Nicht ganz Vulkan oder die ganze Erde.
Not all of Vulcan or all of Earth.
Seine ganzen Lieblingsfreizeitbeschäftigungen, seine ganze Kunst, seine ganze Musik.
All his favourite leisure devices, all his art, all his music.
das ist deine ganze Liebe, deine ganze Gefaßtheit, deine ganze Großzügigkeit...
that's all your love, all your composure, all your magnanimity amounts to ...
Er ist ganz Lächeln, ganz Respekt.
He's all smiles, all respect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test