Translation for "dies versinnbildlicht" to english
Dies versinnbildlicht
Translation examples
Das halbe Schott versinnbildlichte ihr Gespräch.
The half-bulkhead was symbolic of their conversation.
[303] Der Name des Mannes hatte eine magische Bedeutung angenommen, versinnbildlichte er doch das Trachten aller braven Amerikaner.
The man's very name had acquired a magic significance, symbolizing as he did the aspirations of all good Americans.
Unter einem Baldachin aus buntem Baumwollstoff thronte Madame »Fifi« Fatim Bey, in einer Hand eine Reitpeitsche als Symbol für den Sport, in der anderen eine Zeitung, die Bildung versinnbildlichte.
Enthroned under a canopy of coloured cotton sat Mlle ‘Fifi’ Fatim Bey; in one hand a hunting-crop to symbolize sport, in the other a newspaper to symbolize learning;
Bob versinnbildlichte Kanada und ihre Arbeit dort, das Projekt, das für Guy einen neuen großen Raum seiner selbst bedeutete, in den Bruno ihm nicht folgen konnte.
Bob symbolized Canada and the work there, the project in which Guy felt he had entered another vaster chamber of himself where Bruno could not follow.
Unsere erste Münze wird die acht Gründerstämme von Italia zeigen, versinnbildlicht durch acht Männer mit gezückten Schwertern, die Rom in Gestalt eines Schweines opfern.
Our first currency will show the eight founding nations symbolized by eight men with drawn swords about to sacrifice the pig, Rome, and on the other side, the face of a new goddess in the Italian pantheon—Italia herself!
Die Sportidioten (nach Sportarten getrennt) sitzen vorn in der Mitte, was ihre Bedeutung für 99,9 Prozent der Schulbevölkerung versinnbildlicht, flankiert von Groupies (Freundinnen der Sportidioten oder noch häufiger solche, die es gern wären).
Jocks (separated by sport) sit front and center, symbolic of their importance in the minds of 99.9 percent of the student body, flanked by Groupies (the Jocks’ girlfriends or, more often, those who are dying to be).
Es ist Zeit daß wir uns aufmachen.« Aber der Vater war gestorben, ehe er seine Gemeinde zu einem neuen Verständnis des Glaubens hatte führen können, wie Jerusalem ihn nun versinnbildlichte, und die Priester in Makor, seine Nachfolger, hatten nicht seine Sehergabe besessen, sondern sich nur eifersüchtig an ihre nichtigen Vorrechte geklammert.
It’s time we started.” But he had died before he could lead his people to the new understanding of religion as symbolized by Jerusalem, and the Makor priests who had succeeded him had lacked his vision and had clung jealously to their trivial prerogatives.
Dovik und Dalia standen am Hoftor, Hand in Hand, wie Dalia ihr Glück bis heute öffentlich versinnbildlicht, und empfingen die Gäste: Umarmungen, Schulterklopfen, Witze über die Geschenke, wer was oder wie viel gegeben hatte, Hallos, Wangenküsse und all das – bis Etan eintraf.
Dovik and Dalia stood at the gate to the yard hand in hand, the same way Dalia symbolizes her happiness in public to this very day. They greeted the guests—hugs and backslapping, kisses on the cheek and big hellos, jokes about the gifts, who gave what and how much—until Eitan arrived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test