Translation for "die stadt auf der straße" to english
Die stadt auf der straße
Translation examples
the city on the street
Eine neue Stadt, wo jede Straße und jedes Gebäude von Schnelligkeit und Modernität kündete.
A new city whose every street and building spoke of speed and modernity.
Wir befinden uns in einer Stadt, auf deren Straßen man immer denselben Leuten begegnet;
We are in a city in whose streets the same people often run into one another;
Patrick liebte diesen Teil der Stadt, die abendlichen Straßen schienen ihm wie eine Fortsetzung seiner Gliedmaßen.
He loved this part of the city, the evening streets an extension of his limbs.
Innerhalb der Stadt waren viae Straßen, die breit genug waren, daß zwei Wagen aneinander vorbeifahren konnten.
Within the city, viae were streets wide enough for two wagons to pass one another.
Dies war die Stadt, in deren Straßen Michelangelo als Kind gespielt und in deren Werkstätten die italienische Renaissance begonnen hatte.
This was the city on whose streets Michelangelo played as a child, and in whose studios the Italian Renaissance had ignited.
Schon bald würde sich der kleine Weiler Wa-terloo mit seinen vier Blockhäusern in eine Stadt mit breiten Straßen und Grundstücken verwandeln, in der sogar für eine Universität Land reserviert war.
Soon the four-cabin hamlet of Waterloo would be transformed into a city with wide streets and lots, and ground set aside for a university.
Der giftige Hauch verfallener, mißbrauchter Macht zog Morgon zum Herzen der Stadt, durch breite Straßen, die von eleganten Läden und den Häusern wohlhabender Händler gesäumt waren.
The sense of decayed, misused power pulled Morgon toward the heart of the city, through wide streets full of fine shops and wealthy traders’ houses.
Und immer noch zitterte er erschreckt, als er sah, daß viele von ihnen sich nicht in die Berge zurückzogen, sondern sich der Stadt näherten, ihre Straßen betraten und dort herumstreiften, wo Dusei gewöhnlich nicht hinkamen.
and still he shivered, terrified as he saw many of them break not toward the hills, but toward the city, entering its streets, ranging where dusei were not wont to come. Attacking.
Die mächtige Mauer umgab eine Stadt; eine Stadt mit breiten Straßen und Plätzen. Überall herrschte ein buntes Treiben von Männern und Frauen, männlichen und weiblichen Halblingen. Tamino sah sie auch in den engen Gassen und vor den Häusern, und dabei fielen ihm bei den Menschen zwei unterschiedliche Typen auf: große, dunkle, herrische wie die Damen der Sternenkönigin, und hellhäutige, mit blonden oder rötlichen Haaren, die dem Volk aus dem Reich im Westen ähnelten. Dazwischen mischten sich unzählige Halblinge aller Arten;
                         Jwalled enclosure was a city of broad streets, where men, women, and Halflings both male and female mingled in the squares and streets, along the narrow alleys and before the houses that Tamino saw everywhere. The people of the city were of two distinct stocks: tall, dark, and aquiline like the Starqueen's ladies, or fair-skinned with blond or reddish hair, not unlike the folk of the Empire of the West. Intermingled thickly in the streets and gardens were Halflings of all kinds; many looked dirty and neglected, half-starved and filthy, in greater squalor than any animal.
Es führt uns von der Stadt und der Straße fort.
It will lead us away from the city and the road.
Sie entfernten sich immer weiter von der Stadt, teilweise auf Straßen und manchmal auch in den trockenen Bewässerungskanälen.
They worked their way farther from the city, riding on roads and sometimes in the empty irrigation canals.
Keine Städte, keine größeren Straßen, nichts, das groß genug gewesen wäre, um von den Sensoren der Wilden Rose erfaßt zu werden.
No cities, no great roads, nothing big enough to trigger the ship's sensors.
Sie erreichten Gortyna ohne Zwischenfall in der Abenddämmerung und erblickten die Stadt, als die Straße um einen Hügel bog.
They approached Gortyna at dusk, without incident, and caught sight of the city as the road rounded the curve of a hill.
(Und woher hatten sie das gewußt?) Sie fuhr jetzt mit dem fremden Heiler in einer von Helladen gezogenen Kalesche zum Kollegium der Redakteure. Es lag hoch Über der Stadt an einer Straße, die zum Gipfel des bewaldeten Bergs der Heroen führte.
(And how had they known?) She rode now with the exotic healer in a hellad-drawn caleche to the College of Redactors, which was situated high above the city on a road that led up the forested Mount of Heroes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test