Translation for "die kühnheit" to english
Translation examples
Diese Kühnheit! Diese Entschlossenheit!
The boldness of it! The coolness!
Ihre Kühnheit machte mich fassungslos.
I was aghast at the boldness.
Er war sehr zufrieden mit sich und seiner Kühnheit.
Hoke was pleased with himself, by his boldness.
Und mehr Kühnheit, als wir haben.
And more boldness than we have.
Ihm war, als ginge ihm die Kühnheit aus.
His boldness felt like it was coming to an end.
Meine Mutter hat mich zur Kühnheit erzogen.
My mother raised me to be bold.
Diese Kühnheit verschlug ihm den Atem.
The boldness of it took his breath away.
Verwegenheit und Kühnheit sind unsere Verbündeten.
Audacity and boldness are our allies.
Kühnheit bedeutet nicht, dass er unvorsichtig ist.
Bold doesn’t mean careless.”
Seine Kühnheit war atemberaubend.
His audacity was breathtaking.
Er lächelte ob ihrer Kühnheit.
He smiled at her audacity.
Ihre Kühnheit verblüffte ihn.
Her audacity astonished him.
Sie war selbst überrascht über ihre Kühnheit.
She was amazed at her own audacity.
Doch deine Kühnheit zeugt von Potenzial.
But your audacity shows promise.
Mit der größten Kühnheit und gleichzeitig Unverschämtheit.
With the greatest audacity and the greatest impudence.
Sind Sie nicht auch bewegt von der schieren Kühnheit dieser Schöpfer?
“Aren’t you moved by the sheer audacity of these Makers?
Ihre Kühnheit überrascht mich, macht mir aber auch Sorgen.
Your audacity surprises me, but it concerns me as well.
Um Künstler zu sein, braucht man kein Talent, nur Kühnheit.
"You don't need talent to be an artist, just audacity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test