Translation for "die grenzenlosigkeit" to english
Die grenzenlosigkeit
Translation examples
Den Sog der Grenzenlosigkeit spürt der Schüler.
The student feels the suck of the limitless.
Von der Grenzenlosigkeit seines Zornes entsetzt, befolgte sie hastig seinen Befehl.
Aghast at the limitlessness of his fury, she hastily complied.
Einen Augenblick lang überließ er sich der Freude an der Geschwindigkeit, am Wind und an der Grenzenlosigkeit des Ozeans und segnete seinen Joss, der ihm May-may wiedergeschenkt hatte.
For a moment he let himself enjoy the speed and the wind and the limitlessness, blessing his joss for life and for May-may.
Woolf hat uns die Grenzenlosigkeit gegeben, die sich nicht fassen lässt, die man sich aber unbedingt zu eigen machen will, fließend wie Wasser, endlos wie das Verlangen, ein Kompass, um die Orientierung zu verlieren.
Woolf gave us limitlessness, impossible to grasp, urgent to embrace, as fluid as water, as endless as desire, a compass by which to get lost.
the boundlessness
Sie musste an das Schuldbekenntnis denken, an seine Grenzenlosigkeit: dass ich Böses getan und Gutes unterlassen habe. Ja, genau.
She recalled the confession of sins, the boundlessness of it: for things done and left undone. Yes, exactly.
Und beim Aufzählen der Gründe für den Wahnsinn kam der Prinz Osman Celâlettin Efendi an den Punkt, wo er sagte: »Wenn ich heute unter all den Toren, Narren und Beschränkten, die das osmanische Reich beherrscht haben, einer bin, der vernünftiger ist, so doch nur, weil ich das richtige Empfinden habe für die Grenzenlosigkeit dieser Verantwortung. Es hat mir nicht, wie den anderen kraft- und willenlosen Schwächlingen, den Verstand geraubt, an die uneingeschränkte Verantwortung zu denken, die ich eines Tages auf meine Schultern nehmen muß, nein, im Gegenteil, die eingehende Betrachtung dieses Gefühls brachte mich zu mir selbst, und weil ich es standhaft und fest entschlossen unter meine Kontrolle brachte, entdeckte ich, daß die Frage: Kann der Mensch er selbst sein oder nicht?
After rattling off this long list, Prince Osman Celâlettin Efendi would say, “If I am saner than all the fools, lunatics, and idiots who have ruled the Ottoman Empire, it is precisely because I understand its boundless madness! For when I contemplated the boundlessness of the empire over which I might one day preside, I did not go mad like all those aforementioned weak-willed wretches; no—quite the opposite—I brought myself back to myself by thinking deeply about the boundless feeling that had engulfed me; and it was because I remained resolute, kept hold of myself, and subjected my intimations of boundlessness to deep and careful consideration that I was able to discover life’s ultimate question: to be, or not to be, oneself.”
bedeutungslos hingegen, keines Erlauschens und Erwissens wert, wird ihr das Geschehen als solches, da sie es weder als Wachstum noch als Verwelken oder Verdorren, weder als Beglückung, noch als Beschwernis, wohl aber als ständige Wiederkehr empfindet, als die ständige Wiederkehr innerhalb ihres eigenen Seins, als die Wiederkehr des allumfassenden saturnischen Ablaufes, in dem die Landschaften der Seele und der Erde sich unendlich erstrecken, ununterscheidbar in ihrem Ein- und Ausatmen, in ihrem Keimen und Reifen, in ihren Ernten und Fehlernten, in ihrem Vergehen und Auferstehen, in den Jahreszeiten ihrer Grenzenlosigkeit, einverwoben der ewigen Wiederkehr, umfangen vom Ring des ewig Gleichen und daher ruhend hingestreckt zum Schlaf, zur Liebe, zum Tode ein Lauschen der Landschaft und der Seele, das saturnische Selbstbelauschen sterbensenthobenen Sterbens, golden und erzen in einem.
however, the circumstance as such has no meaning for her, is not worthy of pre-hearkening or prescience for she feels it neither as growth nor as fading nor as deterioration, neither as a blessing nor a burden, but more as a constant return of the all-encompassing Saturnian era in which the landscape of the soul and the earth are stretched out infinitely, inseparable in their respirations, inseparable in their seasons of sowing and blossoming, in their harvest or growth, in their dying and resurrection, in their boundless seasons, interwoven with the eternal return, surrounded by the circle of eternal sameness and consequently stretched out quietly for sleep, for love, for death—, a hearkening of the landscape and the soul, the Saturnian hearkening to deathless dying, golden and brazen together.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test