Translation for "deutsch und österreichisch" to english
Deutsch und österreichisch
Translation examples
Ein halbes Dutzend gepflegter Autos, deutsche und österreichische, stehen säuberlich aufgereiht, wie zum Verkauf.
Half a dozen smart cars, German and Austrian, are parked in an orderly row as if for sale.
Wie dem auch sei, die Stadt Schanghai, für die keine Visa erforderlich waren, wurde zu einer Zuflucht für verzweifelte deutsche und österreichische Juden.
Be that as it may, Shanghai, where no visa was required, became an asylum for desperate German and Austrian Jews.
Deutsche und österreichische Komponisten hatten seit Kriegsausbruch an Beliebtheit verloren, und die Konzertbesucher entdeckten Alternativen, zum Beispiel Sibelius.
German and Austrian composers had declined in popularity since war broke out, and concertgoers were discovering alternatives. There was a revival of Sibelius.
Das Wissen, daß deutsche und österreichische Soldaten Frankreich verwüsteten, beschwichtigte die Rachsüchtigsten, und jede Andeutung eines möglichen Abzugs löste Proteststürme aus.
The knowledge that German and Austrian troops were ravaging France soothed the most vindictive, and any suggestion of withdrawing them caused uproar.
Die Einwohner des Rheinlands waren überwiegend katholisch und frankophil und hatten sich wenig enthusiastisch gezeigt, als deutsche und österreichische Truppen einmarschierten, um sie zu befreien.
The inhabitants of the Rhineland were overwhelmingly Catholic and Francophile, and they had shown little enthusiasm when German and Austrian troops marched in to liberate them.
Der deutsche und österreichische Generalstab holten den alten Schlieffenplan hervor, der den Bruch der niederländischen und belgischen Neutralität vorsah, um so über einen Umweg Frankreich angreifen zu können.
The German and Austrian high commands dusted off the old Schlieffen plan, which proposed violating Dutch and Belgian neutrality in order to invade France with a flanking movement.
Ein so fehlerhaftes und stümperhaftes Deutsch oder Österreichisch, wie Sie wollen, habe ich vorher in meinem ganzen Geistesleben nicht gelesen bei einem solchen ja heute tatsächlich gerade wegen seiner gestochenen und klaren Prosa berühmten Autor.
Such faulty and bungled German or Austrian, whichever you prefer, I had never before read in my whole intellectual life in an author who is, of all things, famous today for his precise and clear prose.
Er beschämte mit seiner Aussprache alle unsere deutschen und österreichischen Mitschüler, die eine völlig verwahrloste deutsche Sprache gesprochen haben und diese völlig verwahrloste deutsche Sprache lebenslänglich sprechen, weil sie kein Gefühl für ihre Sprache haben.
With his pronunciation he put our German and Austrian fellow students to shame, since they spoke a completely barbaric German and speak this completely barbaric German all their lives because they have no sense for their own language.
Doch waren die deutschen und österreichischen Mörder, ob sie sich dessen bewußt waren oder nicht, auch von der erbarmungslosen antijüdischen Propaganda des Regimes indoktriniert, die in jeden Winkel der Gesellschaft drang und deren Parolen sie, hauptsächlich im Zusammenhang mit dem Krieg im Osten, zumindest teilweise verinnerlicht hatten.[9]
Nonetheless, whether they were conscious of it or not, the German and Austrian killers had been indoctrinated by the regime’s relentless anti-Jewish propaganda, which penetrated every crevice of society and whose slogans they at least partially internalized, mainly in the context of the war in the East.9
Wir standen im neuen Tel Aviver Hafen, umschwirrt von Mücken und Fliegen, inmitten der schreienden und fluchenden Hafenarbeiter aus Saloniki, und die blassen deutschen und österreichischen Einwanderer, deren Kindern wir vielleicht geschrieben hatten, dass sie des Todes sterben würden, wenn sie nicht schnellstens kämen, kletterten schüchtern vom Schiff in die motorisierten Landeboote, sehr vorsichtig, weil die Dinger schlingerten.
We’d stand in the new Tel Aviv Port in the midst of the gnats, the flies, with the stevedores from Saloniki cursing and shouting, and the pallid German and Austrian immigrants, to whose children we’d perhaps written that they would surely die if they didn’t come, timidly descended the gangway from the ship to the barges, carefully because the barges rose and fell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test