Translation for "das bild gottes" to english
Das bild gottes
Translation examples
Wurde der Mensch erschaffen nach dem Bild Gottes, oder wurde Gott nach dem Bild des Menschen erschaffen?
Was Man made in the image of God, or was God made in the image of Man?
Weil sie Mitmenschen, nach dem Bild Gottes geschaffene Wesen, wie Vieh behandelten, waren sie selbst zum Vieh geworden.
By treating fellow human beings, beings created in the image of God, like beasts, they had themselves become beasts.
Die überhebliche Fantasie behauptet: gestaltet nach dem Bilde Gottes - na gut, aber nicht unseres Gottes, sondern ihres Gottes, des Gottes der Griechen.
As the hubristic fantasy has it, made in the image of God, all right, but not ours—theirs.
Und daher steht geschrieben: »Und Gott schuf den Menschen Ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn.« Gott ist der erste Plagiator.
And so it is written, "God created humankind in His image, in the image of God He created them." God is the original plagiarizer.
Da standen sie, Mann und Frau, Er hatte sie erschaffen, und abgesehen davon. Lestat, abgesehen davon, daß das eine männlich und das andere weiblich war, waren sie nach dem Bilde Gottes und Seiner Engel erschaffen!
There they stood, male and female, He created them, and except for that, Lestat, except for—that one was male and one was female, they were made in the Image of God and of His Angels!
„Wenn das gemeine Volk tatsächlich nach dem Bilde Gottes geschaffen sein sollte, dann hat es ein kindisches, tyrannisches Wesen, dem kein vernünftiger Mensch Gehorsam schuldig ist“, führte Drake fort.
“If the vile creature, man, is indeed made in the image of God, then this is a childish, tyrannical deity to whom no man of reason owes his allegiance,” Drake replied.
Das Bild Gottes indessen hat er noch nicht zu entstellen vermocht. Würde jedoch … wäre jedoch dieses Buch zum Gegenstand offener Ausdeutung und Debatte geworden, so hätten wir auch diese letzte Grenze noch überschritten.‹«[7]
But he has not succeeded in overturning the image of God. If this book were to become . had become an object for interpretation, we would have crossed the last boundary.”6
In einem berühmten Brief an seinen Kollegen Michael Mästlin schrieb Kepler: »Die Sonne in der Mitte der sich bewegenden Sterne, selbst in Ruhe und doch die Quelle der Bewegung, trägt das Bild Gottes, des Vaters und Schöpfers. .] Sie verteilt ihre treibende Kraft durch ein Medium, das die sich bewegenden Körper enthält, so wie der Vater durch den Heiligen Geist wirkt.«
In a famous letter sent to his colleague Maestlin, Kepler wrote, “The sun in the middle of the moving stars, himself at rest and yet the source of motion, carries the image of God the Father and Creator.… He distributes his motive force through a medium which contains the moving bodies even as the Father creates through the Holy Ghost.”
Doch da stampfte es über die Erde, mit einem Knüppel bewaffnet, roh und wild; zerriß das Fleisch seiner Feinde mit den Zähnen, schlug, biß und stach alles zu Tode, was sich ihm entgegenstellte. Das Bild Gottes und seiner stolzen Söhne, Seiner Engel, in einer behaarten, stofflichen Gestalt, die unbeholfen mit Werkzeugen hantierte! Wie vom Donner gerührt, untersuchten wir die Hände des Geschöpfs.
But there it lumbered upon the earth, club in hand, brutal, savage, tearing the flesh of enemies with its teeth, beating, biting, stabbing to death all that resisted it—the image of God and the proud Sons of God, his angels—in hairy material form and wielding tools! “Thunderstruck, we examined its hands. Had it thumbs? Almost. Thunderstruck, we surrounded its gatherings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test