Translation for "buhle" to english
Buhle
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Vielleicht halten ihn die Frau und ihr Buhle verborgen.
Perhaps the woman and her paramour are holding him for themselves.
Man sagt, sie sei seine Buhle, was ich für sehr wahrscheinlich halte.
They say she is his paramour, and I think it extremely likely.
Wenn nicht, kannst du dir gewiß sein, daß ich keinen Gardeoffizier zum Buhlen habe.
If not, you may safely assume I have no officer of the Household Troops for my paramour.
Ich trocknete ein paar Gläser ab, gegen ein Zerwürfnis zwischen meiner Geliebten und ihrem Buhlen hatte ich rein gar nichts einzuwenden.
I was polishing glasses, not minding a rift between my lover and her paramour.
Doch der Gedanke an die Scheidungsvereinbarung – der Gedanke daran, wie Frank sie zu manipulieren versuchte, indem er alles vor ihr geheimhielt, seinen Betrug, seinen Ehebruch, seine russische Buhle (Paris, o ja, Paris, wie praktisch für ihn) – stählte sie.
But the thought of the divorce settlement--how Frank had manipulated her, hiding everything from her, his deceit, his adultery, his Russian paramour (Paris, Paris indeed, and how convenient for him)--steeled her.
Glück und Unglück der berühmten Mia Fredricksen, die, in Bonden geboren, nach vollendeter Kindheit noch sechzig wechselvolle Jahre durchlebte; dichterische Buhle und Mätresse von Gott und der Welt, dreißig Jahre lang Gespons (eines Naturforschers und Schuftes); erlangte schließlich durch die vielstimmigen Bemühungen ihrer Feder Reichtum und Ruhm, lebte zumeist ehrbar und starb reuelos.
The Fortunes and Misfortunes of the Famous Mia Fredricksen, who was Born in Bonden, and during a Life of Continu’d Variety for Threescore Years, Besides Her Childhood, Was Poetic Paramour and Mistress to Various and Sundry, Thirty Years a Wife (to Naturalist and Scoundrel), at Last Gained Riches and Renown from the Concerted Efforts of Her Pen, Liv’d Mostly Honest, and Died Impenitent.
Der Empfangschef hatte den Blick unverwandt auf sie gerichtet, einen abschätzigen Blick, der sie zur Null erklärte, zu einer lästigen, gekränkten Null und sonst gar nichts, und sie spürte, wie eine Welle von Emotionen in ihr aufstieg und sie schier erstickte – sie hatte nicht damit gerechnet, dass es so schwierig werden würde, so verwirrend, so tragisch, aber es führte kein Weg daran vorbei: Frank war mit seiner Buhle oben, und sie stand wie eine Bittstellerin an der Rezeption.
The clerk's eyes were locked on hers, dismissive eyes, eyes that reduced her to an aggrieved nonentity, a nuisance and nothing more, and she felt a wave of emotion rising in her throat as if it would choke her--she hadn't thought it would be this hard, this disorienting and tragic, but the fact of the matter was undeniable: Frank was upstairs with his paramour and she was left stranded at the desk like a beggar. “I'm sorry,”
Der aufgebrachte Gezeitenfürst kam gerade lange genug nach Torlenien zurück, um die Frauen im Allgemeinen zu verfluchen und die Frauen aus Torlenien im Besonderen, und diese erbärmliche Verfügung zu erlassen, dass alle Frauen fortan Laken zu tragen hätten. Dann richtete er seine Aufmerksamkeit ganz darauf, seine verschwundene Geliebte und ihren Buhler ausfindig zu machen, um einen brennenden Felsen von der Größe eines Hauses nach ihnen zu werfen.
The enraged Tide Lord had returned to Torlenia just long enough to curse all women in general, Torlenian women in particular, issue his wretched decree that they all wear sheets, and then turn his attention to tracking down his missing lover and her paramour so he could throw a flaming rock the size of a small house at them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test