Translation for "briefkuvert" to english
Translation examples
Der Untersetzte warf das Briefkuvert auf den Tisch.
The stocky one threw the envelope on the table.
Er griff in seine Anzugtasche und holte ein weißes Briefkuvert hervor.
He dug into his suit pocket and retrieved a white mailing envelope.
Moldowsky reichte ihm ein dickes braunes Briefkuvert. »Es ist alles drin«, sagte er dazu.
Moldowsky handed him a thick brown envelope. “It’s all there,”
Sie öffnete ihre Handtasche, nahm ein Briefkuvert heraus und hielt es mir hin.
She opened up her handbag and pulled out an envelope. She handed it to me.
Er schrieb sie auf kleine Zettel, er schrieb sie an den unteren Rand von Speisekarten und auf Briefkuverts, achtlos und aus Vergnügen.
He wrote them on scraps of paper, he wrote them at the bottom of menus, and on envelopes, casually, for pleasure.
Auf dem Tisch lagen die Tageszeitung, die FAZ und ein offenes, unbeschriftetes Briefkuvert mit zwei Karten für ein Konzert von Niedenhoff.
On the table were the Frankfurter Allgemeine Zeitung and an unsealed, unaddressed envelope with two tickets for a concert by Niedenhoff.
Zu Weihnachten hatte sie von ihren Eltern Geld bekommen, eine mittlere Summe, in einem fleckigen Briefkuvert, begleitet von dem Kommentar, so sei es am einfachsten, bei ihr müsse man sowieso immer damit rechnen, dass sie die Dinge, die man ihr schenke, ablehne.
Her parents had given her money for Christmas, a medium-size sum, in a polka-dotted envelope, with a note saying it was the simplest solution—their expectation was that she would reject the things she was given.
Die Sondermarken, die anläßlich des bevorstehenden 35. Jahrestags der Republik herausgegeben werden, riechen nur schwach nach Gummierung und Gutzschs erkaltetem Stumpen, den er manchmal auf den Rand des Befeuchtungsschwamms legt, wenn er prüft, ob Adressat und Absender korrekt auf dem Briefkuvert vermerkt sind;
The special stamps to mark the forthcoming thirty-fifth anniversary of the founding of the Republic only have a faint smell of glue, and of Gutzsch’s extinguished cigar – he sometimes puts it down on the edge of the sponge used for moistening the glue on the stamps when he’s checking that both the recipient’s and the sender’s address on the envelope are written correctly;
Jochen Londoner stand vor dem Baum und bat die Familie (die schweren Augenlider drückten das Wort »Gäste« beiseite) zu sich, griff suchend über den Tweed seines Jacketts, fand eine Brille und verteilte unter Beschwichtigungen, Stirnrunzeln und »Also – für dich«, »Nun – für Sie«, Briefkuverts, die, wie Meno wußte, Anweisungen über bedeutende Summen enthielten.
Jochen Londoner stood in front of the tree and invited the family (his heavy eyelids pushed the word ‘guests’ aside) to join him, passed his hands, searching, over the tweed of his jacket, found a pair of glasses and, with appeasing words, much furrowing of the brow and ‘So – for you’ and ‘There – for you’, handed out envelopes that, as Meno knew, contained cheques for considerable sums of money.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test