Translation for "blaue schleier" to english
Blaue schleier
Translation examples
Der Dunst bildete einen blauen Schleier zwischen uns.
It made a rising blue veil between us.
Einmal hat er etwas gehört mit blauen Schleiern für Männer.
He remembers hearing something once about blue veils worn by men.
Als die Dämmerung ihren blauen Schleier über das Land senkte, leuchteten Kochfeuer auf.
As dusk settled in a blue veil over the land, cook fires glittered to life.
Dann drangen Geräusche durch den blauen Schleier der Abenddämmerung: der weiche, streifende Ton beim Durchqueren der Nesseln, begleitet von Stimmengemurmel.
Then there were noises through the blue veil of twilight, the soft brushing sound of passage through the nettles, accompanied by the murmur of voices.
Ein großformatiger Druck hinter dem Terminalpult zeigte Miranda Sharifis Gesicht, überlegt mit einem blauen Schleier, drei Lilien und einem offenen Gebetbuch.
A large printie behind the terminal stand showed Miranda Sharifi’s face, overlaid with a blue veil, three lilies, and an open prayer book.
Sie hat die Wanzen kennengelernt, den ekelhaften Gestank und die Aufseherinnen, jene furchterregenden, schwarzgekleideten Nonnen mit ihrem kleinen blauen Schleier, von denen keine Barmherzigkeit zu erwarten war.
She would have known the lice, the foul stink, and the wardresses, those terrifying blackclad nuns with little blue veils from whom it was useless to expect the least pity.
Die andere binäre Gruppe, der orangefarbene und der gelbe Stern, leuchtete durch den oberen Bereich der Kuppel, und direkt vor ihnen war schwach der blaue Schleier des Utegetu-Nebels zu sehen.
The other binary set, the orange and yellow stars, were shining through top of the canopy, and the blue veil of the Utegetu Nebula was barely visible directly ahead.
Ich antwortete nicht darauf, sagte nur, dass ich mir die Lippen aufgeschlagen hätte und mich auf der Toilette waschen würde. Ich ließ Bunty allein, die sich bei der Frau mit dem blauen Schleier entschuldigte und erklärte, ich mache »immer nur Ärger«.
I didn’t reply to this, except to say I had cut my lip, and excused myself to go to the toilet, leaving Bunty apologizing to the woman in the Blue veil and explaining that I was “trouble of the worst kind.” But I didn’t go to the toilet.
Erst heute, da ich dies schreibe, wird mir bewusst, dass Fernando damals nicht älter als fünfundvierzig gewesen sein dürfte, Nunzia war sicherlich noch einige Jahre jünger. Die beiden zusammen sahen an jenem Morgen phantastisch aus, er im weißen Hemd, im dunklen Anzug und mit seinem Randolph-Scott-Gesicht und sie ganz in Blau, mit einem blauen Hütchen und einem blauen Schleier.
Only now, as I write, do I realize that Fernando at that time couldn’t have been more than forty-five, Nunzia was certainly a few years younger, and together, that morning, he, in a white shirt and dark suit, with his Randolph Scott face, and she, all in blue, with a blue hat and blue veil, made an impressive sight.
Als ich zwei Tage später wieder zu mir kam, lag ich in einem großen hellen Saal, inmitten von vierzig anderen Körpern und dem Gestank von Ammoniak und Verwesung. Das Krankenhaus wurde von einer katholischen Stiftung betrieben, und ich sah zum ersten Mal afrikanische Nonnen. Sie hatten alle die gleiche tiefschwarze Hautfarbe und trugen schneeweiße Gewänder mit einem blauen Schleier, der ihre Haare bedeckte.
When I regained consciousness two days later, I was in a hospital run by a Catholic charity, in a large white room with forty other bodies around me and the stench of ammonia and decay mixed together. I had never seen African nuns before, but there they were, all of them the same shade of black, in sparkling white dresses with blue veils covering their hair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test