Translation for "beidseits" to english
Beidseits
Similar context phrases
Translation examples
In der Republik und in Nordirland war sie verboten, beidseits der Grenze wurden ihre Mitglieder verfolgt und eingesperrt.
They were forbidden in the Republic and in Northern Ireland, hounded and imprisoned on both sides of the border.
Hinter der zerschmetterten Tür lag eine uralte, schmale Gasse, die beidseits von schiefen Holzhäusern gesäumt war.
Beyond the shattered doors lay an ancient, narrow alley, lined on both sides with sagging wooden structures.
Betterton blickte erst auf die Karte, dann auf die Reihen der trist wirkenden Schindelhäuser beidseits der Straße voller Schlaglöcher.
He glanced down at the map, then at the rows of sad-looking clapboard houses that lined both sides of the potholed street.
Von ihm geführt, steigen sie hinab ins unterirdische Gefängnis des Warlords, gehen über Korridore, die beidseits vergitterte Zellen säumen.
Guided by him they descend into the warlord’s underground prison, going along the buried hallways lined on both sides with barred cells.
Sie passierten mehrere Türen beidseits des Gangs, von denen einige offen standen, so dass Martin einen Blick in die Mannschaftskabinen werfen konnte.
They passed several doors on both sides of the corridor, some of which were open, allowing Martin a glimpse inside the crew cabins.
Es hatte einen gewaltigen, stark geneigten Schornstein, kleine Dachfenster mit großen Gauben und ein Strohdach, das beidseits des Eingangs tief nach unten gezogen war.
It had an enormous and very crooked stone chimney, little dormer windows with big hoods and a thatched roof that came down very low on both sides of the front door.
Als ich hinter der wuchernden Hecke und den niedrigen Buchen stand, die auf den hohen Böschungen beidseits des Hohlwegs wuchsen, sah ich gegenüber in gewaltiger Stärke die französische Armee aufziehen.
As I stood behind the straggling hedge and low beech trees that skirted the high banks of the sunken road on both sides, I could see the French army drawn up in heavy masses opposite me.
Das Propellerboot preschte unter lautem Dröhnen vorwärts, zurück in Richtung des offenen Bayou, aber es war zu spät: Ein Dutzend Sportfischerboote mit leistungsstarken Außenbordmotoren kam dröhnend aus dem dunklen Sumpf beidseits des schmalen Kanals und versperrte ihnen den Rückzug.
The airboat leapt forward with a great roar, back in the direction of the open bayou, but it was too late: a dozen bass boats with powerful outboards came growling out of the dark swamp from both sides of the narrow channel, blocking their retreat.
Und nachdem sich die großen Medien beidseits des Atlantiks an der Frage abgearbeitet hatten, wie England und Deutschland zwei derart verworfene Subjekte hervorge-bracht haben mochten, meldeten sich, wie nicht anders zu erwarten, die üblichen lästigen »Alternativen Stimmen«
So it was inevitable, once the mainstream media on both sides of the Atlantic had beaten their brains out solving the question of how Britain and Germany could have spawned two such heinous characters, that the usual Alternative Voices should have their irritating day.
Anschließend kam das Gespräch auf die unglaubliche Fähigkeit unserer Familie für harte, physische Arbeit, die beidseits der Grenze berühmt war, und um zu beweisen, dass man nicht aufschnitt oder übertrieb, wurde eine ansehnliche Anzahl von Geschichten wiedergegeben, die über uns in den Hütten erzählt wurden.
Someone mentioned the absolutely amazing capacity for hard work that was characteristic of our family and a matter for incredulous discussions on both sides of the border, and in order to prove that this was no mere boast or exaggeration, we were presented with an appropriate selection of the stories people told about us, whenever two or three were gathered together.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test