Similar context phrases
Translation examples
verb
er konnte sie nicht bannen.
they could not be exorcised.
Wollte sie deshalb unbedingt über Lourdes fahren, um den Bann von mir zu nehmen?
Was it to exorcise the serpent's spell that she insisted on a detour to Lourdes?
Und es zurückzubringen an den einzigen Ort, wo es in Sicherheit war. Denn jetzt enthielt es nicht nur einen schlafenden Freund, sondern auch viele Schrecken, die man erst in künftigen Zeiten würde bannen können. 40 Mitternacht: Am Pico
And to take it back, since it now contained not only a sleeping friend but terrors which some future age might exorcise, to the only place where it could be safely stored. 40. Midnight: Pico
Die Kalonier verdeckten ihre Augen und legten die Gedankenschirme so fest um sich, wie es irgend ging – nur der aufrecht stehende blauhäutige Mann in dem purpurnen Kostüm bildete die Ausnahme – er streckte der nebligen Erscheinung die gespreizten Hände entgegen wie jemand, der sie mit einem Bann zu vertreiben suchte.
All the Kalonians were hiding their eyes, mind shields up as tightly as they could manage, except the standing blue-tinged man in the purple costume, whose hands, with pointed fingers, were thrust forward toward the misty sphere in the manner of one trying to exorcise it.
Nach dem Madame-Tussaud-Debakel sollte er für die dänische Nordisk seinen ersten Tonfilm herstellen, aber Nägeli drehte in dieser Zeit keinen einzigen Meter, sondern begann, das Desaster im Kopf durch Bewegung im Raum zu bannen, indem er ziellos umherreiste.
After the Madame Tussaud debacle he was to produce his first sound film for the Danish Nordisk studio, but Nägeli didn’t manage to shoot a single meter of film, and instead began to exorcise the whole disaster in his mind by way of ceaseless movement through space: by traveling around aimlessly. All the while, not the slightest idea occurred to him;
Auf dem Rücken von Pierre, einem kastanienbraunen Wallach, dessen Stammbaum seinem eigenen nahezu ebenbürtig war, unternahm der Herr des Gutes in der erfrischenden Herbstluft einen Ausritt (und versuchte gleichzeitig, den Dämon seiner finanziellen Nöte mit Hilfe einer silbernen Taschenflasche zu bannen, auf der das altehrwürdige Emblem des Clans der Van Warts eingraviert war), als er plötzlich auf die Kate des Eindringlings stieß.
Mounted on Pierre, a bay gelding with blood lines nearly as rich as his own, the lord of the manor was taking his exercise in the bracing autumn air (and at the same time attempting to exorcise the demon of his financial woes with the aid of a silver flask inscribed with the time-honored logo of the Van Wart clan) when he came upon the interloper’s shack. He was appalled.
Alice hatte bisher noch jeden in ihren Bann gezogen.
Alice had a way of captivating people.
Dennoch schlug sie ihn erneut in ihren Bann.
Despite that, he had been captivated by her all over again.
Ich musste an Sally denken, die er erst in seinen Bann gezogen und dann verlassen hatte.
I thought of Sally, whom he’d captivated and abandoned.
Er war mindestens zehn Jahre älter als sie, und doch zog sie ihn in ihren Bann.
He was at least ten years her senior but felt captivated.
Woody konnte nicht sagen, was an Joanne ihn so sehr in Bann geschlagen hatte.
He could not say what it was about Joanne that had so captivated him.
Was hatte denn seine kleine Schwester mit ihren dürren Beinen nur an sich, daß sie Cadwallader so in ihren Bann zog?
What was it about his spindly-legged little sister that could so captivate Cadwallader?
Diese Gedanken schlugen mich so sehr in ihren Bann, dass ich beinahe eine blinkende Frucht übersehen hätte.
I was so captivated by the imagery I nearly missed the blinking fruit.
Calvin, der in seinem Leben noch herzlich wenig weibliches Fleisch berührt hatte, war völlig in Bann geschlagen.
Calvin, who’d touched precious little female flesh, was captivated by the conversation.
Er ist so charmant. Ich sehe, dass er Sie völlig in seinen Bann gezogen hat, mein lieber Charles.
he has such charm. ‘I can see he has completely captivated you, my dear Charles.
verb
Den Priestern zuliebe wünschte Declan fast, dass die Zeremonie noch etwas dauern würde, denn wenn sie erst damit fertig waren, würde die Hölle losbrechen. Dann würden sie gnadenlos feststellen, dass ihr ganzer Exorzismus-Zauber ihnen nichts anderes gebracht hatte, als die Unsterblichen zu verärgern, die sie törichterweise zu bannen hofften.
For the clerics' sake, he hoped the ceremony took a little longer, because all hell was going to break loose when they were done and they learned their exorcism ceremony had done nothing but rritate the immortals they foolishly thought they could banish. CHAPTER 60
»Du gebrauchst es wie eine Fliegenklatsche, denn Totschlag ist natürlich auch eine Methode, etwas zu bannen«, bemerkte Meno dazu, »aber damit umkreist du nur deine Hilflosigkeit, wie es schlechte Schriftsteller tun, die nicht fähig sind, ein Phänomen zu erzeugen – was der eigentlich schöpferische Akt wäre –, sondern nur dazu imstande sind, über das Phänomen zu reden;
‘You use it like a flyswatter, of course, walloping something on the head is one way of exorcizing it,’ Meno would comment, ‘but in doing that you just go round and round your own helplessness, as bad writers do who are not capable of generating a phenomenon – which would be the actual creative act – but are only able to talk about the phenomenon;
in der Mitte der verfließende Schatten des graubärtigen Schaffners, der seit Jahren auf dieser Strecke fuhr: hinauf und hinab, hinab und hinauf immer im Wechsel, vielleicht schloß er die Augen dabei, um dem Anblick des allzu Vertrauten zu entgehen oder um es innerlich zu sehen und es dann zu verdrängen, um Geister zu bannen.
The hazy outlines of individual passengers could be seen in the carriage with, in the middle, the blurred shadow of the greybeard conductor – he had been on this section for years, up and down, down and up, always alternating, perhaps he closed his eyes to avoid the sight of the all-too-familiar scenes, or to see them with his inner eye and then repress them, to exorcize ghosts.
Bestraft mich, weil ich anders bin, bestraft mich, weil ich zu sehr geliebt habe, bestraft mich dafür, dass ich geboren wurde: Das konnte man endlos weiterspinnen, und hier machte der Commissario einen Punkt, sei es, weil er solche Entgleisungen in eine Feld-, Wald- und Wiesenphilosophie gar nicht mochte, sei es, weil er plötzlich begriffen hatte, dass die einzige Möglichkeit, dieses quälende Bild und diesen Schrei zu bannen, nicht ein vages Grübeln, sondern die Auseinandersetzung mit den Tatsachen war.
Punish me because I'm different, punish me because I loved too much, punish me for being born ... One could go on for ever, but here the inspector stopped himself, both because he didn't like to slip into cheap philosophizing, and because he had suddenly understood that the only way to exorcize that obsessive image, and that cry, lay not in generic self-questioning but in examining the facts.
Sie waren ganz richtig in Acht und Bann, wie man es in den Geschichten aus dem Mittelalter liest;
It was a regular excommunication, like what you read of in the Middle Ages;
Das stimmt, und Katie wäre nicht ausgestoßen worden – man hätte sie nur eine Weile unter Bann gestellt.
“That’s right, and Katie wouldn’t have been excommunicated-only shunned for a while.
Es entstand eine peinliche Situation, als deren Konsequenz Konrad seine Beziehungen spielen und den alten Propst bannen ließ.
Conrad solved the embarrassing situation by pulling strings to get the old provost excommunicated.
Daraufhin sagten mir die Parnassim, ich würde sie dazu zwingen, und sie hätten keine andere Wahl, als den Heiligen Bann, den Cherem, über mich zu verhängen – mich also zu exkommunizieren.
The parnassim then told me I had forced their hand and they had no choice but to put me under cherem, the ban-to excommunicate me.
Als erstes befreite er den exkommunizierten Alexios vom Bann, der da im fernen Byzanz mit dem Rücken zur Wand stand, und schloß einen Freundschaftsbund mit ihm.
The first thing he did was to lift the excommunication from Alexios, fighting with his back to the wall in far-off Byzantium, and conclude a treaty of friendship with him.
Mit jemandem Umgang zu pflegen, der aus der Gemeinde ausgeschlossen wurde, kann natürlich für alle anderen unangenehm werden, erst recht, wenn man im selben Haus wohnt, wegen der Meinding – des Banns.
Sure, having someone around who’s excommunicated can make things uncomfortable for everyone else, especially if you all live in the same house, because of the Meidung-shunning.
Und in der Tat wurde Ende September der Grasser Mädchenmörder, der bis dahin nicht weniger als vierundzwanzig der schönsten Jungfrauen aus allen Schichten des Volkes hinweggerafft hatte, per schriftlichem Anschlag sowie mündlich von sämtlichen Kanzeln der Stadt, darunter der Kanzel von Notre-Dame-du-Puy, durch den Bischof persönlich in feierlichen Bann und Fluch getan.
And indeed, at the end of September, the slayer of the young women of Grasse, having cut down no fewer than twenty-four of its most beautiful virgins out of every social class, was made anathema and excommunicated both in writing and from all the pulpits of the city, including a ban spoken by the bishop himself from the pulpit of Notre-Dame-du-Puy.
Und wer an Gott glaubte, rettete sich ins Gebet, es möge doch wenigstens das eigene Haus von der teuflischen Heimsuchung verschont bleiben. Der Stadtrat, ein Gremium der dreißig reichsten und angesehensten Großbürger und Adligen von Grasse, in ihrer Mehrzahl aufgeklärte und antiklerikale Herren, die den Bischof bisher einen guten Mann hatten sein lassen und aus den Klöstern und Abteien am liebsten Warenlager oder Fabriken gemacht hätten – die stolzen, mächtigen Herren des Stadtrats ließen sich in ihrer Not herbei, Monseigneur den Bischof in einer unterwürfig abgefassten Petition zu bitten, er möge das mädchenmordende Monster, dessen die weltliche Macht nicht habhaft werden könne, verfluchen und mit Bann belegen, ebenso, wie es sein erlauchter Vorgänger im Jahre 1708 mit den entsetzlichen Heuschrecken gemacht habe, die damals das Land bedrohten.
And whoever believed in God sought succour in the prayer that at least his own house should be spared this visitation from hell. The town council was a committee of thirty of the richest and most influential commoners and nobles in Grasse. The majority of them were enlightened and anti-clerical, paid not the least attention to the bishop, and would have preferred to turn the cloisters and abbeys into warehouses or factories. In their distress, the proud, powerful men of the town council condescended to write an abject petition begging the bishop to curse this monster who murdered young girls and yet whom temporal powers could not capture, just as his illustrious predecessor had done in the year 1708, and to excommunicate him when terrible locusts had threatened the land.
verb
Die Augen des Fremden schlugen mich in ihren Bann.
The stranger’s eyes entranced me.
Die anderen waren völlig unter dem Bann der Alarmglocken des Todes, die draußen die Nacht zerrissen.
The others were entranced by the tocsin of dread that shattered the night.
Ein reales Banner aus echtem Stoff in der Nähe des Eingangs verkündete:
A real-cloth banner, just inside the entrance, proclaimed—
Über dem Burgtor verkündete ein riesiges Banner: Jährliches Festival der Magie.
Above the castle entrance, a large banner proclaimed: Annual Festival of Magic.
Er kann das Kind mit zwei hölzernen Wäscheklammern und einem Stück Schnur in Bann schlagen.
He holds the child entranced with two wooden clothespins and a piece of string.
Das Tier faszinierte ihn, es hatte ihn in seinen Bann gezogen, obwohl er nicht sagen konnte, warum.
He was fascinated, entranced by the animal, although he didn’t quite know why.
Die Banner von Lordaeron flatterten gut sichtbar nicht nur auf den Türmen, sondern auch über dem mächtigen Eingangstor.
The banners of Lordaeron flew prominently not only from the turrets, but the gated entrance as well.
Über dem Eingang hing ein braun-weißes Banner mit der Aufschrift: HOME OF THE BATTLERS.
There was a maroon-and-white banner hanging over the front entrance. HOME OF THE BATTLERS.
Tief violett-blaue Augen mit hellen goldenen Flecken, Augen, die ihn auch jetzt in ihren Bann zogen.
Deep violet-blue with bright gold flecks, they entranced him even now.
Den Eingang zu der Festung bildete ein großes Torhaus, das von dem Wall überragt wurde, auf dem ein dreieckiges Banner flatterte.
The entrance to the fort was a high gatehouse, surmounted by a rampart where a triangular banner flew.
verb
Unterdessen ließ sich Arnau weiterhin von Aledis in ihren Bann ziehen.
Arnau was still bewitched by the atmosphere Aledis generated.
Es war von Anfang an Pippis hemmungslose Kraft, die die jungen Zuhörer in Bann schlug.
From the first, it was Pippi’s boundless energy that bewitched her young listeners.
Roshan trat zu ihm und warf einen kurzen Blick auf die schwindelerregende Aussicht, die seinen Freund in ihren Bann zu ziehen schien.
Roshan joined Michael and took a brief look at the sight that was bewitching his friend.
Darum sagte sie nichts, und den nächsten Nachmittag verbrachte Pearl wieder bei den Richardsons und ließ sich noch mehr in Bann schlagen.
So she said nothing, and the next day another afternoon would pass with Pearl over at the Richardsons’ again, becoming more bewitched.
Man gesteht ihnen zu, daß diese Leistung Mut erforderte, aber viele glauben, Victor stehe unter dem Bann einer draconischen Hexe namens Omi.
People appreciate the bravery it took to accomplish the deed, but many think Victor has been bewitched by a Kurita sorceress named Omi.
Dass es Magie sei, dass du heimlich einen Bann auf mich gelegt hast, mich hinterrücks verzaubert hast, mich mit einem Zeichen verhext hast, mit deinem Wolfsmedaillon, mit dem bösen Blick.
That it was magic, that you had cast a spell on me, that you had secretly, treacherously bewitched me, spellbound me, with your wolfish medallion, with the evil eye.
Ahmed wird nicht anhalten, so wenig, wie er wegen einem der zappelnden, zudringlichen Monster aus Plastikschläuchen und warmer Luft anhalten würde, die Konsumenten in ihren Bann ziehen und zum Abbiegen von einer Schnellstraße bewegen sollen.
Ahmad will not stop, no more than he would for one of those writhing, importuning monsters, made from plastic tubes and blowing air, that bewitch consumers into turning off a thoroughfare.
Die Sonnenuntergangsglut von geschmolzenem Eisen zog ihn in ihren Bann, die Art und Weise, wie die Farbe im Werkstück erst langsam, dann schnell hervortrat, es übermannte wie ein Gefühl, die plötzliche Biegsamkeit des Dings und sein unruhiges Sichwinden, während es auf seine Zweckbestimmung wartete.
The sunset glow of molten iron bewitched him, the way the color emerged in the stock slow and then fast, overtaking it like an emotion, the sudden pliability and restless writhing of the thing as it waited for purpose.
Später behauptete Salinger, sie hätte ihn mit ihren dunklen und sinnlichen Kräften »verhext« und in ihren Bann gezogen.4 Es wirkt, als hätte dieselbe mystische Aura, die in Salingers Werk einfloss, auch seine erste Ehe bestimmt.
Salinger would later claim that she had “bewitched” him and held powers—dark and sensual—that cast a spell over him.4 It seems that the same aura of mysticism that seeped into Salinger’s writings also entered his first marriage.
seine Bewe­ gungen waren schnell und geschmeidig, seine Vorfüh­ rungen so lustig und verblüffend, daß er die Zuschauer völlig in seinen Bann zog. Doch konnte es passieren, daß er mitten in der ausgelassensten Stimmung plötz­ lich innehielt, einen gellenden Schrei ausstieß und dann, der morschen Zulaufrinne folgend, hinter die Mühle rannte und weiter über den Fluß und in den Wald, fort von den Menschen.
His movements were so quick and supple, his impressions so ebullient and startling that his audiences were utterly bewitched. Until the inevitable moment when, at the peak of his merrymaking, the miller would suddenly freeze; a harsh cry would burst from his lips and then he would be off, running out of sight behind the mill, along the rotten millrace, across the river and into the forest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test