Translation for "ausreise aus" to english
Translation examples
Weiter hieß es, die Eltern Aurachs, die die Ausreise aus Deutschland aus verschiedenen Gründen hinausgezögert hatten, seien im November 1941 mit einem der ersten Deportationszüge aus München nach Riga geschickt und in der dortigen Gegend ermordet worden.
The article went on to say that Ferber's parents, who delayed their own departure from Germany for a number of reasons, were taken from Munich to Riga in November 1941, in one of the first deportation trains, and were subsequently murdered there.
Smiley dürfte die nackten Tatsachen vorgebracht haben: daß Alexandra unbestreitbar seine Tochter sei und die seiner ehemaligen und jetzt toten Geliebten, deren anti-sowjetische Einstellung amtsbekannt war; daß er Alexandras illegale Ausreise aus der Sowjetunion bewerkstelligt habe, unter dem Vorwand, sie sei seine Geheimagentin;
Smiley would have set out the bare facts : that Alexandra was known to be his daughter by a dead mistress of manifest anti-Soviet tendencies, that he had arranged her illegal departure from the Soviet Union by pretending that she was his secret agent;
Weiter fortfahrend in seinem Bericht über den Würzburger Besuch im Sommer 1936, sagte Aurach, der Onkel Leo habe ihm damals bei einem gemeinsamen Spaziergang durch den Hofgarten eröffnet, daß er zum 31. Dezember letzten Jahres zwangsweise in den Ruhestand versetzt worden sei, daß er demzufolge seine Ausreise aus Deutschland in die Wege leite und beabsichtige, in Kürze über England nach Amerika zu gehen.
Continuing his account of his visit to Wurzburg in summer 1936, Ferber said that one day when they were strolling in the palace gardens Uncle Leo told him that he had been compulsorily retired on the 31st of December the year before and that, in consequence, he was preparing to emigrate from Germany, and was planning to go to England or America shortly.
Den Fotoapparat hatte ihnen Sobakin aus Swerdlowsk mitgebracht, Entwickler hatten sie sich aus Pottasche und, wie hieß das Zeug, Natriumsulfit gemischt, und zwar, da die Verhältnisse genau stimmen mussten, unter Zuhilfenahme einer selbstgebastelten Balkenwaage sowie einiger als Gewichte dienender russischer Kopeken – und Kurt, der bei den «ersten Fotos» vor allem an bestimmte erste Fotos dachte, an die ersten, wie soll man es nennen, nicht für die Öffentlichkeit bestimmten Fotos, erinnerte sich jetzt, während er mit Nadjeshda Iwanowna am Arm zu Wilhelms Geburtstag schritt, ziemlich genau an den Moment, als auf dem Blatt, das im selbstgemischten Entwickler schwamm, die Konturen heraustraten, zaghaft zuerst, kaum deutbar, kaum wusste man, wo oben und unten war, bis vor dem dunkler werdenden Hintergrund plötzlich – weiß und mächtig – Irinas Hüften hervorsprangen: So aufregend, dieser Moment, dass sie vergaßen, das Blatt ins Fixierbad zu legen, und stehend in der Dunkelkammer übereinander herfielen … Schade, dachte Kurt, dass sie die Fotos vor der Ausreise aus der Sowjetunion hatten vernichten müssen. Andererseits: Wer weiß, vielleicht war es wie mit der ersten Tütensuppe nach zehn Jahren Lager.
Sobakin had brought them the camera from Sverdlovsk, they had mixed their own developing fluid from potash and—what was the stuff called?—sodium sulfite, using a homemade beam balance and several Russian kopeks to act as weights, because the proportions had to be kept exactly right. And now Kurt, who when he thought of those “first photos” was reminded mainly of certain photographs among them, the first that, how could he put it, were not intended for public consumption, when he recollected very clearly, walking arm in arm with Nadyeshda Ivanovna to Wilhelm’s birthday party, the moment when the outlines showed on the sheet of paper floating in their homemade developing fluid, vaguely at first, you could hardly make them out, you weren’t sure which was top and which was bottom, until suddenly—white and strong—Irina’s hips loomed out of the background as it darkened: such an exciting moment that they forgot to put the photograph in the fixing bath and fell on one another where they stood in the darkroom ... A pity, thought Kurt, that they’d had to destroy those photographs before emigrating from the Soviet Union. On the other hand, who knew, maybe it would be like the first packet soup in Slava after ten years in the camp.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test