Translation for "aus vorsicht" to english
Translation examples
Oder schweigen die anderen aus Vorsicht?
Unless the others, those who say nothing, keep silent out of caution?
Dass ich nur aus Vorsicht so lange fortgeblieben war.
Only out of caution had I remained away.
Wieder zögerte Ben, diesmal mehr aus Überraschung als aus Vorsicht.
Again Ben hesitated, this time as much in surprise as out of caution.
Hat Adler absichtlich, aus Vorsicht oder aus einer Art Anständigkeit so getan, als ob er ihn nicht kenne?
Was it deliberately, out of caution or out of a kind of integrity, that Adler pretended not to know him?
Ich blicke in alle Richtungen – nicht nur aus Vorsicht, denn es ist eine gefährliche Gegend, sondern weil wir nun einmal auf der Welt sind, um zu sehen.
I look in all directions—not just out of caution, because this is a dangerous neighborhood, but because we’re put here on earth to see.
Aus Vorsicht bleiben sie stehen, aber nach einer genauen Untersuchung erkennt Claus, dass sie nach Süden führen, weg von hier.
Out of caution they stop, but after a thorough examination Claus determines that they are leading southward, away from here.
Ohne auf sie einzugehen, fragte der Blinde, Kann ich das Kinn wegnehmen, Herr Doktor, Natürlich, entschuldigen Sie, Wenn meine Augen vollkommen sind, wie Sie sagen, warum bin ich dann blind, Das kann ich Ihnen im Augenblick noch nicht sagen, wir werden noch genauere Untersuchungen, Analysen, eine Echographie und ein Enzephalogramm vornehmen müssen, Meinen Sie, es hat etwas mit dem Gehirn zu tun, Schon möglich, glaube ich aber nicht, Und doch sagen Sie, dass Sie an meinen Augen nichts finden, So ist es, Das verstehe ich nicht, Ich will damit sagen, dass Sie in der Tat blind sind, Ihre Blindheit im Augenblick jedoch unerklärlich ist, Bezweifeln Sie, dass ich blind bin, Aber nein, das Problem liegt darin, dass dies ein seltsamer Fall ist, ich selbst habe in meinem ganzen Leben als Arzt so etwas noch nicht gesehen, und ich wage zu behaupten, in der ganzen Geschichte der Augenheilkunde ist so etwas noch nicht vorgekommen, Glauben Sie, es gibt eine Heilung für mich, Da ich keinerlei Beschädigung irgendwelcher Art oder erblich bedingte Verbildungen bei Ihnen finde, müsste meine Antwort im Prinzip Ja sein, Aber allem Augenschein nach ist es nicht so, Ich sage das nur aus Vorsicht, weil ich Ihnen keine Hoffnungen machen möchte, die sich dann als unbegründet herausstellen, Ich verstehe, Nun gut, Und soll ich mich einer Behandlung unterziehen, ein Medikament nehmen, Vorläufig werde ich Ihnen nichts geben, ich müsste blindlings irgendetwas verschreiben, Welch passender Ausdruck, bemerkte der Blinde.
Ignoring her, the blind man asked, May I remove my chin, doctor, Of course, forgive me, If my eyes are perfect as you say, why am I blind, For the moment I cannot say, we shall have to carry out more detailed tests, analyses, an ecography, an encephalogram, Do you think it has anything to do with the brain, It's a possibility, but I doubt it. Yet you say you can find nothing wrong with my eyes, That's right, How strange, What I'm trying to say is that if, in fact, you are blind, your blindness at this moment defies explanation, Do you doubt that I am blind, Not at all, the problem is the unusual nature of your case, personally, in all my years in practice, I've never come across anything like it, and I daresay no such case has ever been known in the entire history of ophthalmology, Do you think there is a cure, In principle, since I cannot find lesions of any kind or any congenital malformations, my reply should be in the affirmative, But apparently it is not in the affirmative, Only out of caution, only because I do not want to build up hopes that may turn out to be unjustified, I understand, That's the situation, And is there any treatment I should follow, some remedy or other, For the moment I prefer not to prescribe anything, for it would be like prescribing in the dark. There's an apt expression, observed the blind man.
Seine Vorsicht, seine Vorsicht ist ihm zum Verhängnis geworden.
His caution, his caution did him in.
Vorsicht, dachte Stafford Nye, Vorsicht!
Caution, thought Stafford Nye. Caution!
»Einverstanden.« Wenn Mary Pat zur Vorsicht riet, war diese Vorsicht begründet.
If Mary Pat advised caution, then caution was justified.
»Memnoch, Vorsicht!‹
“ ‘Caution, Memnoch.’
Mit Vorsicht, nicht mit Furcht.
Caution it was, not fear.
Ruhe und Vorsicht also!
Calm and caution, then.
Und zwar mit äußerster Vorsicht.
And with extreme caution.
Ihre Vorsicht war berechtigt.
Their caution was justified.
Vorsicht war besser.
Caution was better.
Keine Vorsicht, keine Zurückhaltung.
No caution, no restraint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test