Translation for "auf bahnstrecke" to english
Auf bahnstrecke
Translation examples
Die über 600 Kilometer lange Bahnstrecke zwischen Moskau und St.
    The four-hundred-mile railroad that connected Moscow and St.
Der Nachthund hatte ihn gewittert, als er die ehemalige Bahnstrecke hochgefahren war, und war ihm gefolgt.
The nighthound had winded him as he had driven up the old railroad-grade, and had followed.
Gut, sie sind immer am selben Platz auf der Bahnstrecke, du hast also zur Hälfte recht.
Well, they're always in the same place on the railroad, I guess, so you're half-right."
Eine merkwürdige Existenz führen die Leute an den Bahnstrecken im Kaukasus und vermutlich in ganz Russland.
A curious sort of existence people lead along the railroad tracks in the Caucasus and, I suppose, all over Russia;
Ich strecke die Hand aus, will die weiße Wand eines Hauses berühren, sie liegt jenseits der Bahnstrecke, eine Meile entfernt.
I put out my hand to touch the white wall of a house; it is a mile away across the railroad tracks.
Die Straßen waren zumeist ein Abklatsch der Straßen anderswo auf Deneb. Seetüchtige Schiffe wickelten den Handel über die Ozeane ab, und Bahnstrecken verbanden die kleineren Siedlungen entlang der Küste mit den größeren Städten.
    Roads were still mostly the illusion of roads elsewhere in the Nine Star League, but sea-going vessels plied a great trade on the high seas and railroads connected smaller villages along the coastline to the larger cities.
Silbergrau verwitterte Scheunen, Reihen von Eukalyptusbäumen, üppige Obstgärten an den Hängen, dünnbeinige Bockbrücken, auf denen die Bahnstrecke Schluchten überquerte, Kühe, die unbeweglich wie Statuen in den Schatten immergrüner Eichen standen.
Weathered barns, their wood silvery from sun. Rows of eucalyptus, lush hillside orchards, spindly railroad trestles crossing gorges, minifusion generators sculpted into hillsides, cows standing as still :as statues in the inky shade of live oaks.
[61] Die altbekannte Tatsache, dass die Tage an irgendeinem Ort heiß, die Nächte hingegen sehr angenehm seien, wurde mit Erfolg vorgetragen und die genaue Entfernung zwischen zwei Punkten entlang irgendeiner unbedeutenden Bahnstrecke festgelegt, die Dick versehentlich erwähnt hatte. Anthony fixierte Mr.
      The immemorial thesis that the days somewhere were warm but the nights very pleasant was successfully propounded and they decided the exact distance on an obscure railroad between two points that Dick had inadvertently mentioned. Anthony fixed Mr.
Er fuhr fort: »Und klar, wenn wir es dann noch geschafft hätten, die erste landesweite Bahnstrecke rauf nach Tacoma zu holen anstatt sie die südliche Route nehmen zu lassen, dann hätten sie kein so gutes Transportsystem gehabt, und das hätte die Zeit, die sie durchhalten können, noch mal um ein paar Jahre verkürzt.«
He continued, “And then, of course, if we’d managed to pull that first cross-country railroad up to Tacoma instead of letting it take the southern route, they wouldn’t have had such a good transportation system, and that would’ve knocked another few years off the time they could hold on.”
Bei der Handelsgesellschaft Winter Sun an der San Francisco Street besorgten wir einige nötige Kräuter, und nachdem ich sie gemischt und ordentlich miteinander verbunden hatte, fuhren wir nach Süden über die Bahnstrecke zu Macy’s European Coffeehouse an der Beaver Street. Dort holten wir uns heißes Wasser und einen der berühmten Cappuccinos San Francisco.
We drove to the Winter Sun Trading Company on San Francisco Street to pick up some necessary herbs, and once I’d blended them and bound them properly, we scooted south of the railroad tracks to Macy’s European coffeehouse on Beaver Street to pick up some hot water for tea and one of their famous San Francisco cappuccinos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test