Translation for "über kopfhöhe" to english
Translation examples
Metall hatte die Wand über Kopfhöhe getroffen und etwa auf Brusthöhe eine tiefere Rille hinterlassen.
Metal had struck the wall above head height and scored a deep groove to about chest height.
Sie hatten eine weiße Leinwand sehr straff über einen Holzrahmen gespannt, dessen Unterkante gerade eben über Kopfhöhe war.
They had stretched a white sheet very tightly across a wooden frame whose lower edge was just above head height.
Sie rief ihnen nicht einmal eine Warnung zu, sondern zielte mit ihrem Lancer einfach einen Meter über Kopfhöhe und feuerte eine lange Salve ab.
She didn’t even shout a warning. She aimed the Lancer a meter above head-height and fired off a long burst.
Die einzige Lüftung kam von zwei kleinen vergitterten Fenstern über Kopfhöhe über dem geschwärzten alten Küchenherd.
The only ventilation came from a couple of small barred windows, above head height over the blackened old cooking range.
Die ganze Nacht lief er durch die Straßen, die fest und normal blieben, als gehorchten sie wieder den allgewaltigen Naturgesetzen, während Rekha auf ihrem Teppich vor ihm herflog wie eine Artistin auf der Bühne, knapp über Kopfhöhe, und ihm die süßesten Liebeslieder sang (sich dabei auf einem alten elfenbeinverzierten Harmonium begleitete), von den Ghaselen des Faiz Ahnlad Faiz bis hin zu den schönsten alten Filmmelodien, etwa das herausfordernde Lied aus Mughal-e—Azam, jenem Klassiker der fünfziger Jahre, mit dem die Tänzerin Arkali vor dem Großmogul Akbar ihre unmögliche, verbotene Liebe zu dem Prinzen Salim besang - »Pyaar kiya to darna kya?« - Das heißt ungefähr, warum sollten wir Angst vor der Liebe haben?
All that night he walked the city streets, which remained stable, banal, as if restored to the hegemony of natural laws; while Rekha – floating before him on her carpet like an artiste on a stage, just above head-height – serenaded him with the sweetest of love songs, accompanying herself on an old ivory-sided harmonium, singing everything from the gazals of Faiz Ahmed Faiz to the best old film music, such as the defiant air sung by the dancer Anarkali in the presence of the Grand Mughal Akbar in the fifties classic Mughal-e-Azam, – in which she declares and exults in her impossible, forbidden love for the Prince, Salim, – ‘Pyaar kiya to darna kya?’ – That is to say, more or less, why be afraid of love?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test